ويكيبيديا

    "القوانين الدولية والوطنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international and national laws
        
    • international and national law
        
    Implementation of existing international and national laws was identified as a crucial need for many countries in the region. UN وأشير إلى تنفيذ القوانين الدولية والوطنية الحالية على أنه ضرورة حاسمة بالنسبة لعدد كبير من بلدان المنطقة.
    Internationally, more countries are aware of trafficking and are keen to enforce international and national laws. UN وعلى المستوى الدولي، ازداد عدد البلدان التي تدرك الاتجار وتحرص على تطبيق القوانين الدولية والوطنية المتعلقة بذلك.
    Recognizing the importance of existing international and national laws for combating corruption in international commercial transactions, UN وإذ تسلم بأهمية القوانين الدولية والوطنية القائمة لمحاربة الفساد في المعاملات التجارية الدولية،
    UNICEF is lobbying for the observance and application of the Convention on the Rights of the Child and other international and national laws protecting children and women. UN وتدافع اليونيسيف عن احترام اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها وسائر القوانين الدولية والوطنية التي تحمي الطفل والمرأة.
    The illegal presence in northern Iraq of personnel from these non-governmental organizations constitutes a flagrant violation of Iraq's sovereignty and an infraction of the provisions of international and national law forbidding entry into the territory of a State without the approval of the national authority. UN إن الوجود غير القانوني لعناصر هذه المنظمات غير الحكومية في شمال العراق يعد انتهاكا سافرا لسيادة العراق وخرقا ﻷحكام القوانين الدولية والوطنية التي تحرم دخول أقاليم الدول دون موافقة سلطاتها الوطنية.
    That is particularly the case with regard to the rights of victims, which, despite being protected by international and national laws, are often disregarded. UN وهذا هو الحال بوجه خاص فيما يتعلق بحقوق الضحايا التي تُهمَل في كثير من الأحيان رغم كونها محمية بمقتضى القوانين الدولية والوطنية.
    This is particularly the case with regard to the rights of victims that, despite being protected by international and national laws, are often disregarded. UN وهذا هو الحال بوجه خاص فيما يتعلق بحقوق الضحايا التي يتم تجاهلها في غالب الأحيان رغم أنها محمية بموجب القوانين الدولية والوطنية.
    In this regard, some Governments felt that, in the light of existing international and national laws, the article was superfluous. UN وفي هذا الصدد رأت بعض الحكومات أنه لا لزوم لهذه المادة في ضوء القوانين الدولية والوطنية القائمة.
    In parallel with training provided for law enforcement officials, awareness creation programmes for the public, on the rights of women incorporated in the convention and other international and national laws, were undertaken. UN وبالتوازي مع التدريب المقدّم لموظفي إنفاذ القانون، نُفذت برامج لعموم الجمهور لتوعيتهم بحقوق المرأة المدرجة في الاتفاقية وغيرها من القوانين الدولية والوطنية.
    70. Women's rights in Southern Sudan are largely being violated as international and national laws are disregarded. UN 70 - وكثيرا ما تنتهك حقوق المرأة في جنوب السودان، حيث يتم تجاهل القوانين الدولية والوطنية.
    " Recognizing the importance of existing international and national laws for combating corruption in international commercial transactions, UN " وإذ تسلِّم بأهمية القوانين الدولية والوطنية القائمة لمكافحة الفساد في المعاملات التجارية الدولية،
    To respond to the deterioration of the global and regional commons and to regulate environmental change worldwide, international and national laws have evolved as an essential tool for the management of the environment at national and international levels. UN وردا على تدهور المشاعات العالمية واﻹقليمية وتنظيما للتغير البيئي في شتى أرجاء العالم، فقد وضعت القوانين الدولية والوطنية كأداة أساسية ﻹدارة البيئة على الصعيدين الوطني والدولي.
    While international and national laws differentiated between asylum-seekers, refugees and other migrants, reality on the ground was quite blurred and migration flows were often mixed. UN ففي حين تفرِّق القوانين الدولية والوطنية بين ملتمسي اللجوء واللاجئين وغيرهم من المهاجرين، تشوَّهت الحقيقة الواقعة على الأرض تماماً، وصارت تدفقات اللاجئين مختلطة في كثير من الأحيان.
    Inform migrant women of their rights and responsibilities under international and national laws and develop educational and communications programmes taking into consideration their cultural and linguistic backgrounds; UN :: إطلاع المهاجرات على حقوقهن ومسؤولياتهن بموجب القوانين الدولية والوطنية ووضع برامج للتعليم والاتصال تأخذ في الاعتبار خلفياتهن الثقافية واللغوية؛
    While international and national laws increasingly recognize women's right to adequate housing, considerable gaps still exist between such recognition and the reality of large-scale denial of this right. UN وعلى الرغم من تزايد اعتراف القوانين الدولية والوطنية بحق المرأة في السكن اللائق، لا تزال الفجوة كبيرة بين هذا الاعتراف وبين حقيقة إنكار هذا الحق على نطاق واسع.
    To respond to the deterioration of the global and regional commons and to regulate environmental change worldwide, international and national laws have evolved to give expression to the policy decisions of Governments as an essential tool for the management of the environment at national and international levels. UN وردا على تدهور المشاعات العالمية واﻹقليمية وتنظيما للتغير البيئي في شتى أرجاء العالم، فقد وضعت القوانين الدولية والوطنية للتعبير عن القرارات السياسية التي تتخذها الحكومات كأداة أساسية ﻹدارة البيئة على الصعيدين الوطني والدولي.
    President, panel discussion on " Asylum in international and national laws " , Indian Centre for Humanitarian Law and Research, January 1997. UN رئاسة فريق المناقشة المعني بموضوع " اللجوء في القوانين الدولية والوطنية " ، المركز الهندي للقانون الإنساني والبحوث، كانون الثاني/يناير 1997.
    To respond to the deterioration of the global and regional commons and to regulate environmental change worldwide, international and national laws have evolved to give expression to the policy decisions of Governments as an essential tool for the management of the environment at national and international levels. UN وردا على تدهور المشاعات العالمية واﻹقليمية وتنظيما للتغير البيئي في شتى أرجاء العالم، فقد وضعت القوانين الدولية والوطنية للتعبير عن القرارات السياسية التي تتخذها الحكومات كأداة أساسية ﻹدارة البيئة على الصعيدين الوطني والدولي.
    50. An extensive and nuanced body of international and national law elaborates the scope of the right to health. UN 50 - تُفَصّل مجموعة شاملة ودقيقة من القوانين الدولية والوطنية نطاق الحق في الصحة.
    To meet this need, recent years have seen the emergence of a new breed of court comprising both domestic and international judges and prosecutors who enforce an amalgam of international and national law. UN وبغية تلبية هذا الاحتياج، فقد شهدت السنوات الأخيرة ظهور نوع جديد من المحاكم المؤلفة من قضاة ومدعين عامين داخليين ودوليين على حد سواء يعملون على إنفاذ توليفة من القوانين الدولية والوطنية.
    His delegation had actively participated in every aspect of the work, as the United States was committed to the establishment of a fair, effective and truly international criminal court that met all relevant standards of due process and strengthened both international and national law enforcement and military justice interests. UN وقد شارك وفده مشاركة فعالة في كل جوانب هذا العمل حيث التزمت الولايات المتحدة بإنشاء محكمة جنائية عادلة وفعالة ذات طابع دولي حقيقي تستوفي جميع المعايير التي تكفل إجراءات التقاضي اﻷصولية وتعزز إنفاذ القوانين الدولية والوطنية وتلبي مصالح إقامة العدل العسكري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد