ويكيبيديا

    "القوانين الرامية إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • laws aimed at
        
    • laws to
        
    • laws designed to
        
    • legislation to
        
    • legislation aimed at
        
    • laws intended to
        
    • bills to
        
    Viet Nam integrated the concerns of rural women in a number of laws aimed at improving their standard of living. UN وأدرجت فييت نام شواغل الريفيات في عدد من القوانين الرامية إلى تحسين مستويات معيشتهن.
    93. Tunisia commended the amendments to the Constitution and the enactment of numerous laws aimed at promoting human rights. UN 93- وأشادت تونس بالتعديلات التي أُجريت على الدستور وبسن العديد من القوانين الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    The enactment of laws aimed at implementing international instruments on mercenaries is also addressed. UN كما يجري تناول إصدار القوانين الرامية إلى تنفيذ الصكوك الدولية بشأن المرتزقة.
    laws to guarantee that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection UN القوانين الرامية إلى ضمان تمتع النساء والفتيات ضحايا العنف فوراً بإمكانية الوصول إلى سُبُل الانتصاف والحماية
    Cambodia has enacted a number of laws designed to protect human rights, but it is lagging behind in their implementation. UN وقد سنت كمبوديا عدداً من القوانين الرامية إلى حماية حقوق الإنسان، غير أنها لا تزال متأخرة في تنفيذها.
    75. Singapore highlighted Benin's continued efforts to implement legislation to enhance its domestic legal framework, despite challenges. UN 75- وشددت سنغافورة على جهود بنن المتواصلة لتنفيذ القوانين الرامية إلى تعزيز إطارها القانوني المحلي رغم التحديات.
    To draw up and adopt legislation aimed at the democratization of public life and the protection of human rights and freedoms; UN - وضع وإصدار القوانين الرامية إلى إحلال الديمقراطية في الحياة الاجتماعية وحماية حقوق اﻹنسان وحرياته؛
    After that referendum, the National Assembly voted a series of laws aimed at implementing multi-party democracy. UN وبعد الاستفتاء، اعتمدت الجمعية الوطنية سلسلةً من القوانين الرامية إلى تنفيذ نظام الديمقراطية القائم على تعدّد الأحزاب.
    Yemen commended the enactment of a number of laws aimed at supporting human rights. UN ٣٥- وأشاد اليمن بسن عدد من القوانين الرامية إلى دعم حقوق الإنسان.
    56. The Philippines was pleased with the enactment of several laws aimed at strengthening the human rights normative framework. UN 56- وأعربت الفلبين عن شعورها بالارتياح إزاء سن عدد من القوانين الرامية إلى تعزيز الإطار المعياري لحقوق الإنسان.
    Serious weaknesses in judicial systems, absence or weak implementation of laws aimed at protecting women and girls, impunity and lack of support services, particularly in rural and remote areas, remain. UN ولا تزال هناك أوجه ضعف خطيرة في النظم القضائية، وغياب أو ضعف في تنفيذ القوانين الرامية إلى حماية النساء والفتيات، والإفلات من العقاب ونقص في خدمات الدعم، لا سيما في المناطق الريفية والنائية.
    Efforts must be made by African Governments to provide a framework that will accelerate women's empowerment, ensure greater political will and strengthen enforcement of laws aimed at such empowerment. UN لذا يجب على الحكومات الأفريقية أن تبذل جهودا لإتاحة إطار لتعجيل تمكين المرأة، وكفالة مزيد من الإرادة السياسية وتعزيز إنفاذ القوانين الرامية إلى تحقيق هذا التمكين.
    7. The Committee notes with appreciation the adoption of a number of laws aimed at preventing or combating discrimination including: UN 7- وتشير اللجنة بارتياح إلى اعتماد الدولة الطرف لعدد من القوانين الرامية إلى منع ومكافحة التمييز، بما في ذلك:
    77. laws aimed at protecting children should be enforced more effectively. UN ٧٧ - ويتعين إنفاذ القوانين الرامية إلى حماية اﻷطفال بمزيد من الفعالية.
    It highlighted various measures, including laws to protect elderly people, people with disabilities and trade unions. UN وسلط الضوء على مختلف التدابير، ومنها القوانين الرامية إلى حماية المسنين وذوي الإعاقة والنقابات.
    :: Organization of 3 advocacy seminars with the women's legislative caucuses and state legislative councils on drafting laws to address sexual and gender-based violence in Darfur UN :: تنظيم ٣ حلقات دراسية للدعوة بالتعاون مع التكتلات النسائية في الهيئات التشريعية واﻟﻤﺠالس التشريعية في الولايات، بشأن صياغة القوانين الرامية إلى التصدي للعنف الجنسي والعنف الجنساني في دارفور
    The Government should heed the Committee's recommendations and those lately issued by the Inter-Parliamentary Union urging the adoption of laws to overcome the serious imbalance in political life, in both the legislative and the executive branches of Government. UN وينبغي أن تراعي الحكومة توصيات اللجنة والتوصيات الصادرة مؤخرا عن الاتحاد البرلماني الدولي التي تحث على اعتماد القوانين الرامية إلى التغلب على الاختلال الخطير في الحياة السياسية، في كل من الفرعين التشريعي والتنفيذي للحكم.
    Additionally, laws designed to give Afro-Americans access to land were not implemented. UN وإضافة إلى ذلك، فإن القوانين الرامية إلى منح الأمريكيين من أصل أفريقي فرصة الوصول إلى الأراضي لا تُنفَّذ.
    In such cases, the courts rigorously apply the laws designed to eliminate all forms of violence against women. UN وفي مثل هذه الحالات، يطبق القضاء القوانين الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة تطبيقاً صارماً.
    It expressed deep concern that the legislation to fully operationalize the Commission had not yet been passed. UN وأعربت عن قلقها البالغ لأن القوانين الرامية إلى تفعيل عمل اللجنة بشكل كامل لم تُعتمَد بعد.
    The Korean Government is currently reviewing draft legislation aimed at deterring the procurement and money-laundering of terrorist funds and the freezing of terrorist finances. UN وتستعرض الحكومة الكورية حاليا مشاريع القوانين الرامية إلى ردع تدبير أموال الإرهابيين وغسلها وإلى تجميد الموارد المالية للإرهابيين.
    32. The reports were introduced by the representative of the State party who indicated that since the submission of the last report, the Government of Trinidad and Tobago had enacted a series of laws intended to promote the interests of various sectoral interest groups. UN ٣٢ - وقدم لهذه التقارير ممثل الدولة الطرف، فذكر أنه منذ تقديم التقرير اﻷخير، سنت حكومة ترينيداد وتوباغو سلسلة من القوانين الرامية إلى تعزيز مصالح مختلف الفئات المصلحية القطاعية.
    The Philippine Government has reviewed all discriminatory provisions, and bills to amend these, under the Women's Priority Legislative Agenda, are now pending in Congress. UN وقد راجعت حكومة الفلبين جميع الأحكام التمييزية، ومشاريع القوانين الرامية إلى تعديلها، في إطار جدول الأعمال الخاص بالتشريعات ذات الأولوية المتعلقة بالمرأة، معروضة الآن على الكونغرس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد