ويكيبيديا

    "القوانين العراقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Iraqi laws
        
    • Iraqi law
        
    • Iraqi legislation
        
    Iraqi laws do not yet include a comprehensive vision for the alternative measures. UN ولا تشمل القوانين العراقية بعد رؤية شاملة للتدابير البديلة.
    Most Iraqi laws also protected the rights of foreigners. UN وتحمي أغلب القوانين العراقية أيضا حقوق الأجانب.
    The Panel considers that the existence of the Iraqi laws is the true cause of National's costs in this respect. UN ويرى الفريق أن القوانين العراقية هي السبب الحقيقي لما تكبدته شركة ناشيونال من مصاريف في هذا الصدد.
    60. Article 360 lays down the procedures to be followed when making an application for extradition under Iraqi law: UN 60- وتوضح المادة 360 الإجراءات المتبعة بموجب القوانين العراقية في تقديم طلب التسليم إذ تشير إلى ما يلي:
    83. Iraqi law has this to say on the definition of " child " : UN 83- ونصت القوانين العراقية على تعريف الطفل بالآتي:
    CPA restarted the Official Gazette, the official publication of all Iraqi laws since the 1920s. UN وأعادت سلطة الائتلاف المؤقتة إصدار الجريدة الرسمية، وهي النشرة الرسمية لجميع القوانين العراقية منذ العشرينات.
    We would like to make clear that all Iraqi residents, men, women and children, are issued with personal identity cards without discrimination and that this has been provided for under the relevant Iraqi laws. UN نود أن نوضح بأن جميع سكان العراق رجالا ونساء وأطفالا تصدر لهم بطاقات الهوية الشخصية دون تمييز وهو أمر نظمته القوانين العراقية النافذة.
    The crimes listed in articles 11 to 14 of the Statute are genocide, crimes against humanity, war crimes, and violations of certain Iraqi laws listed in article 14. UN والجرائم المنصوص عليها في المواد 11 إلى 14 من النظام الأساسي هي الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وانتهاك لبعض القوانين العراقية المنصوص عليها في المادة 14.
    It is precisely the existence of several repressive Iraqi laws which quells freedom of thought, information, expression, association and assembly through fear of arrest, imprisonment and other sanctions. UN إن وجود العديد من القوانين العراقية القمعية هو بالضبط الذي يمنع حرية التفكير واﻹعلام والتعبير وتكوين الجمعيات والتجمع خوفاً من الاعتقال والسجن وغير ذلك من العقوبات.
    It is precisely the existence of several repressive Iraqi laws that quells freedom of thought, information, expression, association and assembly through fear of arrest, imprisonment and other sanctions. UN كما أن وجود العديد من القوانين العراقية القمعية هو الذي يمنع بالضبط حرية التفكير والاعلام والتعبير وتكوين الجمعيات والتجمع خوفا من الاعتقال والسجن وغير ذلك من العقوبات.
    The Special Rapporteur observes that property crimes under Iraqi laws continue to be punishable by the death penalty — and that such penalties are, indeed, applied and enforced contrary to the previous denials of the Government of Iraq. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن جرائم الممتلكات لا يزال يُعاقَب عليها بعقوبة اﻹعدام بموجب القوانين العراقية - وأن مثل تلك العقوبات في حقيقة اﻷمر، تُطبق، ويجري إنفاذها على خلاف اﻹنكارات السابقة من جانب حكومة العراق.
    The four UNIKOM personnel who allegedly took photographs were withdrawn from Iraq and, following an internal UNIKOM investigation, disciplinary measures were taken against those who were found to have violated Iraqi laws and UNIKOM standard operating procedures. UN والأفراد الأربعة التابعون لليونيكوم، الذين ادعي بأنهم التقطوا صورا فوتوغرافية قد سحبوا من العراق وبعد تحقيق داخلي أجرته اليونيكوم، تم اتخاذ تدابير انضباطية بحق الذين تبين أنهم انتهكوا القوانين العراقية وإجراءات العمليات المعمول بها لدى اليونيكوم.
    We wish to state here that all inhabitants of Iraq, men, women and children, from the farthest north to the farthest south, are issued with personal identification cards without discrimination, a matter which is governed by the Iraqi laws in force. UN ومن هذه اﻷسباب نفهم ان هؤلاء اﻷشخاص ينقسمون الى ثلاث فئات، اﻷولى المقيمون في الاهوار وليس لديهم بطاقات الهوية الشخصية، وهنا نود أن نوضح ان جميع سكان العراق من اقصى الشمال الى اقصى الجنوب رجالا ونساء واطفالا تصدر لهم بطاقات الهوية الشخصية دون تمييز، وهو أمر تحكمه القوانين العراقية النافذة.
    JS4 recommended that all Iraqi laws relating to the media or to freedom of expression and publication should comply with international best practices. UN وأوصت الورقة المشتركة 4 بأن تكون جميع القوانين العراقية المتعلقة بوسائط الإعلام أو حرية التعبير والنشر متفقة مع أفضل الممارسات الدولية(127).
    All the above provisions apply to persons who directly or indirectly provide funds to persons who commit or attempt to commit terrorist offences and to entities owned or controlled by such persons, inasmuch as terrorist offences, considered ordinary crimes under Iraqi law, are covered by such provisions. UN وكل هذا ينطبق على الأشخاص الذين يقومون بإتاحة الأموال، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، للأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يحاولون ارتكابها، وكذلك الكيانات التي يمتلكها أو يسيطر عليها هؤلاء الأشخاص باعتبار أن القوانين العراقية تعتبر جرائم الإرهاب عادية تشملها مثل هذه الأحكام.
    National was required under Iraqi law to submit accounts to the Iraqi authorities. UN 933- كانت شركة ناشيونال ملزمة بموجب القوانين العراقية أن تقدم حسابات إلى السلطات العراقية.
    The defence counsel for Saddam Hussein and his co-defendants failed to appear in court on 1 February and were replaced by an Iraq Higher Tribunal duty counsel, as provided for under Iraqi law. UN وقد تغيب محامي الدفاع عن صدام حسين والمدعى عليهم الآخرين عن المثول أمام المحكمة في 1 شباط/فبراير وتم استبداله بمحام مناوب تابع للمحكمة العليا للعراق وفق ما تنص عليه القوانين العراقية.
    The Panel has addressed both the supporting evidence and the valuation methods employed by Enka.Under Iraqi law, Enka was required to keep an equipment inventory at the site. UN ودرس الفريق اﻷدلة المؤيدة وأساليب التقييم التي استخدمتها الشركة. ٨٩- وتقضي القوانين العراقية بأن تحتفظ الشركة بكشف للمعدات في الموقع.
    It will offer to provide input into the human rights provisions of the training curricula for the newly recruited Iraqi police; and it will offer to provide advice to the Authority and the relevant Iraqi law enforcement institutions, once established, on the development and implementation of independent and credible law enforcement oversight mechanisms. UN فهي ستعرض تقديم مدخلات لمواد حقوق الإنسان في مناهج التدريب لأفراد الشرطة العراقيين المجندين حديثا. وستعرض تقديم المشورة إلى السلطة ومؤسسات إنفاذ القوانين العراقية ذات الصلة، بعد إنشائها، بشأن إقامة وتنفيذ آليات مستقلة وذات مصداقية لممارسة الرقابة على إنفاذ القوانين.
    National was required under Iraqi law to submit accounts to the Iraqi authorities, and required the accountant's assistance to do so. UN 930- كان يتعين بموجب القوانين العراقية على شركة ناشيونال أن تقدم حسابات إلى السلطات العراقية، الأمر الذي تطلب الاستعانة بمحاسب.
    We should like to point out at the outset that Iraqi law considers the crime of terrorism an ordinary crime, as we mentioned in our initial report. It necessarily follows that requests for the extradition of terrorists cannot be denied on political grounds. The Iraqi legislation relating to the implementation of paragraphs 1, 2 and 3 of Security Council resolution 1373 (2001) is as follows: UN نود أن نبين في البداية أن القوانين العراقية تعتبر جريمة الإرهاب جريمة عادية، كما وضحنا ذلك في تقريرنا الأول، ويترتب على ذلك بالضرورة أنه لا يمكن رفض طلبات تسليم الإرهابيين لأسباب سياسية، أما فيما يتعلق بالتشريعات العراقية الخاصة بتنفيذ الفقرات 1 و 2 و 3 من قرار مجلس الأمن الدولي رقم 1373 (2001) هي كما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد