ويكيبيديا

    "القوانين المحلية مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • domestic laws with
        
    • domestic law with
        
    • domestic laws to
        
    • local laws with
        
    • domestic law that complies
        
    • local law with
        
    However, there has been a delay in domesticating international conventions governing women's rights and in harmonizing domestic laws with international standards. UN ولكن حدث تأخير في تطبيق الاتفاقيات الدولية التي تحكم حقوق المرأة وفي مواءمة القوانين المحلية مع المعايير الدولية.
    In doing so, the Court is responsible for deciding on the conformity of domestic laws with the Constitution, constitutional laws and international treaties which have been ratified by Slovakia. UN وتكون المحكمة بذلك مسؤولة عن البتّ في مدى توافق القوانين المحلية مع الدستور والقوانين الدستورية والمعاهدات الدولية التي صدّقت عليها سلوفاكيا.
    76. His Government attached great importance to harmonizing domestic laws with international norms and standards. UN 76 - وتهتم حكومته كثيرا بتوفيق القوانين المحلية مع القواعد والمعايير الدولية.
    The Council was also informed that a bill already existed to ensure the harmonization of domestic law with the Rome Statute of the International Criminal Court and which also contemplated the Kampala agreements. UN وأبلغت بيرو المجلس أيضاً بوجود قانون يكفل بالفعل مواءمة القوانين المحلية مع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ويتوخّى أيضاً مواءمتها مع اتفاقات كمبالا.
    51. Whilst Government acknowledges that much is still required to harmonize domestic laws to facilitate CEDAW compliance, measures have been taken to commence the process. UN 51- ومع أن الحكومة تقر بأن الكثير لا يزال مطلوبا لمواءمة القوانين المحلية مع الاتفاقية، فقد اتخذت التدابير اللازمة للبدء في العملية.
    Such capacity-building needs could pertain, inter alia, to issues such as harmonization of local laws with national and international standards or to strengthening national human rights institutions; UN وينبغي لهذه الاحتياجات في مجال بناء القدرات أن ترتبط بجملة أمور بقضايا من قبيل توحيد القوانين المحلية مع المقاييس الوطنية والدولية أو تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    20. Ensure that non-citizens detained or arrested in the fight against terrorism are properly protected by domestic law that complies with international human rights, refugee and humanitarian law; UN 20- ضمان توفير الحماية المناسبة لغير المواطنين الذين يجري احتجازهم أو اعتقالهم في سياق مكافحة الإرهاب، وذلك من خلال القوانين المحلية مع امتثال القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي؛
    In this connection, Legislative Decree No. 30 of 2010 on banking secrecy and Legislative Decree No. 27 of 2011 were adopted to align its domestic laws with international standards for combating money-laundering and the financing of terrorism. UN وفي هذا الصدد، تم اعتماد المرسوم التشريعي رقم 30 لعام 2010 المتعلق بالسرية المصرفية والمرسوم التشريعي رقم 27 لعام 2011 لمواءمة القوانين المحلية مع المعايير الدولية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    The Swaziland Government, in an effort to harmonize domestic laws with the provisions and principles of the Convention on the Rights of the Child has made amendments on certain pieces of legislation. UN وفي محاولة لمواءمة القوانين المحلية مع أحكام ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل، أدخلت حكومة سوازيلند تعديلات على بعض النصوص التشريعية.
    The Mongolian Parliament had already ratified a total of 30 international human rights instruments and was carrying out an intensive process of legislative reforms to ensure the consistency of domestic laws with international standards. UN وقالت إن البرلمان المنغولي صدَّق بالفعل على ما مجموعه 30 صكّاً دولياً لحقوق الإنسان ويُنفِّذ عملية مكثفة لإصلاحاتٍ تشريعية تكفل انسجام القوانين المحلية مع المعايير الدولية.
    At the same time, the Committee notes with concern the absence of a body, such as a Constitutional Court, charged with determining, inter alia, the conformity of domestic laws with the provisions of the Covenant and other relevant human rights instruments. UN وفي الوقت نفسه، تلاحظ اللجنة بعين القلق عدم وجود هيئة، مثل محكمة دستورية، تناط بها مهمة تحديد جملة أمور منها تمشي القوانين المحلية مع أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة.
    At the same time, the Committee notes with concern the absence of a body, such as a Constitutional Court, charged with determining, inter alia, the conformity of domestic laws with the provisions of the Covenant and other relevant human rights instruments. UN وفي الوقت نفسه، تلاحظ اللجنة بعين القلق عدم وجود هيئة، مثل محكمة دستورية، تناط بها مهمة تحديد جملة أمور منها تمشي القوانين المحلية مع أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة.
    The Committee is also concerned about the lack of mechanisms to monitor and ensure the compatibility of domestic laws with the State party's obligations under the Convention. UN وينتاب اللجنة القلق أيضا إزاء الافتقار إلى آليات للرصد وكفالة توافق القوانين المحلية مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    The Committee is also concerned about the lack of mechanisms to monitor and ensure the compatibility of domestic laws with the State party's obligations under the Convention. UN وينتاب اللجنة القلق أيضا إزاء الافتقار إلى آليات للرصد وكفالة توافق القوانين المحلية مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Through those entities, various aspects of legislative activity were addressed, including legal drafting and review, monitoring of compatibility of domestic laws with international instruments and the enactment of legislation on benefits for unemployed women. UN ومن خلال هذين الكيانين، يتم معالجة مختلف جوانب النشاط التشريعي، بما في ذلك الصياغة القانونية والاستعراض القانوني، ورصد مواءمة القوانين المحلية مع الصكوك الدولية، وسن التشريعات المتعلقة باستحقاقات المرأة العاطلة عن العمل.
    The panellists focused their discussions on key issues pertaining to the implementation and monitoring of the Convention, such as harmonization of domestic laws with the Convention and provision of sufficient funding for national mechanisms, for example, the national coordination focal points and independent monitoring institutions. UN وركز المشاركون في حلقة النقاش مناقشاتهم على القضايا الرئيسية المتصلة بتنفيذ الاتفاقية ورصدها، من قبيل مواءمة القوانين المحلية مع الاتفاقية وتوفير ما يكفي من التمويل للآليات الوطنية، مثل جهات التنسيق الوطنية ومؤسسات الرصد المستقلة.
    48. Turkey welcomed the Philippines' development policies, the implementation of programmes to protect vulnerable persons and children, the harmonization of domestic laws with human rights treaties and its role with regard to the United Nations and ASEAN, particularly combating human trafficking. UN 48- ورحبت تركيا بالسياسات الإنمائية للفلبين وبتنفيذ برامج ترمي إلى حماية الضعفاء والأطفال، وبمواءمة القوانين المحلية مع معاهدات حقوق الإنسان وبالدور الذي تؤديه الفلبين على صعيد الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، ولا سيما مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    :: 4 meetings with Parliamentarians to discuss capacity-building needs. 1 awareness workshop organized on international human rights law and presented a paper on consistency of domestic law with international standards UN :: و 4 اجتماعات مع البرلمانيين لمناقشة الاحتياجات في مجال بناء القدرات. ونظمت البعثة حلقة عمل للتوعية بالقانون الدولي لحقوق الإنسان وقدمت ورقة بشأن كفالة اتساق القوانين المحلية مع المعايير الدولية
    C. Harmonization of domestic law with international human rights standards and updating of legal norms UN جيم - مواءمة القوانين المحلية مع المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان، وتحديث التشريعات
    431. Guyana recognizes its state responsibility in respect to conforming domestic laws to international law in order to promote and protect women's rights. UN 431 - - وتعترف غيانا بمسؤوليتها فيما يتعلق بمواءمة القوانين المحلية مع القانون الدولي من أجل تعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    Such capacity-building needs could pertain, inter alia, to issues such as harmonization of local laws with national and international standards or to strengthening national human rights institutions; UN وينبغي لهذه الاحتياجات في مجال بناء القدرات أن ترتبط بجملة أمور بقضايا من قبيل توحيد القوانين المحلية مع المقاييس الوطنية والدولية أو تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية؛
    20. Ensure that non-citizens detained or arrested in the fight against terrorism are properly protected by domestic law that complies with international human rights, refugee and humanitarian law; UN 20- ضمان توفير الحماية المناسبة لغير المواطنين الذين يُحتجزون أو يُعتقلون في سياق مكافحة الإرهاب، وذلك من خلال القوانين المحلية مع الامتثال لقانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي؛
    - apply to the Constitutional Tribunal to verify the conformity of laws with the Constitution and ratified international agreements, conformity of regulations issued by central State bodies with superior normative acts, especially the Constitution, and apply to the High Administrative Court to verify the conformity of local law with such provisions; UN - التوجه إلى المحكمة الدستورية للتثبت من توافق القوانين مع الدستور والاتفاقات الدولية المصادق عليها، وتوافق اللوائح الصادرة عن هيئات الحكومة المركزية مع القوانين الوضعية العليا، ولا سيما الدستور، والتوجه إلى المحكمة الإدارية العليا للتثبت من توافق القوانين المحلية مع تلك الأحكام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد