ويكيبيديا

    "القوانين النافذة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • laws in force
        
    • existing laws
        
    • legislation in force
        
    • current laws
        
    • existing legislation
        
    • laws in effect
        
    • law in force
        
    • applicable laws
        
    It organized visits to certain organizations to explore amendments to the laws in force UN تنظيم زيارات ميدانيـة لبعض الجهـات، بهدف معرفة مدى تعديل بنود القوانين النافذة.
    The so-called duty of obedience cannot be used as part of a defence under criminal law, because torturers must be punished under the laws in force. UN ولا يوجد ما يسمى وجوب الطاعة كعنصر دفاع في القانون الجنائي لأن من يرتكب أعمال التعذيب يعاقب بموجب القوانين النافذة.
    The tabling of bills or amendments to the laws in force that tie in with the directions in Libyan society with a view to achieving child welfare and protection; UN `2` عرض مشاريع القوانين أو تعديلات القوانين النافذة بما يتفق وتوجهات المجتمع الجماهيرية لتحقيق حماية الطفولة ورعايتها؛
    Among the existing laws which are being reviewed are as follows: UN وفي جملة القوانين النافذة التي يجري استعراضها حاليا ما يلي:
    Moreover, those responsible would be prosecuted under the legislation in force. UN كما أن مرتكبي هذه اﻷعمال سيحاكمون بموجب القوانين النافذة.
    516. The current laws in the Sultanate guarantee the protection of human rights, including the rights of the child. UN 516- تكفل القوانين النافذة في سلطنة عمان حماية حقوق الإنسان ومنها حقوق الطفل.
    Its other main area of assistance would involve the training of judges, prosecutors and clerks on human rights issues related to the administration of justice, using both existing legislation and appropriate international standards for human rights. UN أما المجالات الرئيسية اﻷخرى للمساعدة التي تقدمها فستشمل تدريب القضاة والنواب العامين والكتبة على مسائل حقوق اﻹنسان المتصلة بإقامة العدل، مع استخدام القوانين النافذة اﻵن والمعايير الدولية الملائمة في مجال حقوق اﻹنسان.
    In the case of Iraq, these are a result of the comprehensive embargo being maintained against the country, and the Government of Iraq is endeavouring to apply the laws in force meticulously with a view to limiting the impact of crimes threatening society. UN وحكومة العراق تعمل على تطبيق القوانين النافذة بكل دقة للحد من آثار الجرائم التي تهدد المجتمع.
    As stated in the introduction to the report, the laws in force apply equally to men and women, and the same is true of access to the services and facilities for which provision is made in the Disabled Persons Law. UN كما أوضحنا في مقدمة هذا التقرير بأن القوانين النافذة تسري على الرجل والمرأة ولذلك، فإن الخدمات والمنافع الواردة في قانون المعاقين تقدم للمرأة والرجل على حد سواء.
    Everyone is subject to all the laws in force, which are applied without discrimination on account of sex. Certain articles of the Constitution embrace the principles of access to justice, including: UN فالكل يخضع لكل أحكام القوانين النافذة وتطبق عليه دون تمييز بسبب الجنس، كما شملت بعض من مواد الدستور مبادئ الوصول إلى العدالة على النحو التالي:
    The Constitution does not permit a person to be tried in absentia, and a person must therefore be physically present in order for a criminal case to be brought against him or her under the laws in force. UN ولا يُجيز الدستور محاكمة أي شخص غيابياً، وعليه، يتعين أن يكون الشخص نفسه حاضراً كي يتسنى رفع دعوى جنائية ضده بموجب القوانين النافذة.
    17. OHCHR/Cambodia developed and printed in Khmer a third compilation of laws in force in Cambodia. UN 17- ووضع مكتب المفوضية في كمبوديا مجموعة ثالثة من القوانين النافذة في هذا البلد، وطبعها بلغة الخمير.
    Non-profit associations are subject to monitoring by the supervisory authorities and, under the laws in force, may have their licences revoked if they use their funds for purposes other than the stated aims of the association, not to mention facing criminal prosecution. UN إن المؤسسات التي لا تتوخى الربح تخضع لرقابة سلطات الوصاية وتكون بحسب القوانين النافذة معرضة لسحب ترخيصها فيما لو استعملت أموالها لغير الغايات المحددة في أهداف الجمعية، ناهيك عن الملاحقة الجزائية.
    64. As a result of this amendment, all existing laws are being reviewed to ensure gender equality. UN 64 - ونتيجة لهذا التعديل، يجري حاليا استعراض جميع القوانين النافذة لضمان المساواة بين الجنسين.
    existing laws allowed only the annulment of a marriage and legal separation. UN ولا تسمح القوانين النافذة إلا بفسخ عقد الزواج والانفصال القانوني.
    Croatia continues to implement guidelines for amending existing laws and creating new ones to improve the quality of life of older persons. UN وتواصل كرواتيا تنفيذ المبادئ التوجيهية الخاصة بتعديل القوانين النافذة وسن قوانين جديدة لتحسين نوعية حياة كبار السن.
    35. The legislation in force does not permit the transfer of children abroad without pertinent legal reasons which ensure protection of the rights of the child and his or her family. UN ٥٣- لا تجيز القوانين النافذة نقل اﻷطفال إلى خارج البلاد دون أسباب قانونية وموضوعية تؤكد حماية مصالح الطفل وذويه.
    Since 1998, the Institute for monitoring legislation in force has been carrying out gender analyses of existing and newly adopted national laws. UN واعتبارا من عام 1988، يقوم معهد رصد القوانين النافذة بإجراء تقييم جنساني للقوانين النافذة والقوانين الجديدة في أوزبكستان
    - Prohibitions and bans under the current laws; UN - قواعد المنع والحظر الواردة في القوانين النافذة.
    By becoming a party to that indispensable Convention, each Government committed itself to enact new laws and revise existing legislation consistent with the rights and obligations it enumerated. UN وبإقرار هذه الاتفاقية التي لا غنى عنها، تلتزم كل حكومة بوضع قوانين جديدة وتنقيح القوانين النافذة عملا بالحقوق والالتزامات الناجمة عنها.
    14. At present all laws in effect in Armenia are fully in compliance with the amended Constitution. UN 14- في الوقت الحاضر، تمتثل جميع القوانين النافذة في أرمينيا امتثالاً كاملاً للدستور المعدل.
    294. The various courts perform their judicial functions in accordance with the provisions of law in force in Jordan, which are binding upon all, with no gender-based discrimination, marriage having no effect on people's rights in that connection and placing no restrictions on legal competence. UN 294- تمارس المحاكم اختصاصاتها في القضاء، وفق أحكام القوانين النافذة المفعول في المملكة، على جميع الأشخاص دون تمييز بسبب الجنس، أو تأثير للزواج على تلك الحقوق المقررة في ذلك الشأن.
    33. In respect of remedies available to any individual who claims that any of his rights have been violated in the State of Kuwait, the Constitution and the applicable laws enable any person who claims a violation of any of his rights under the Constitution or applicable laws to bring his suit to any of the Kuwaiti courts. UN 33- وفيما يتعلق بوسائل الانتصاف المتاحة لأي فرد يدعي أن أياً من حقوقه قد انتهك في دولة الكويت، فإنه وفقاً لأحكام الدستور الكويتي والقوانين النافذة يمكن لأي فرد يدعي بأن حقاً من حقوقه المكفولة له بالدستور أو القوانين النافذة قد انتهك أن يرفع دعواه أمام المحاكم الكويتية بجميع اختصاصاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد