ويكيبيديا

    "القوانين الوطنية التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • national laws that
        
    • national laws which
        
    • of national laws
        
    • national legislation
        
    • domestic laws
        
    • domestic law that
        
    • the national laws
        
    • national law which
        
    • those national laws
        
    national laws that provide a broad range of protections to the civilian population; UN `4` القوانين الوطنية التي تنص على مجموعة واسعة من سبل حماية السكان المدنيين؛
    All national laws that violate housing and land rights of women and girls, and allow for unequal inheritance, should be repealed or amended. UN وينبغي إلغاء أو تعديل كل القوانين الوطنية التي تنتهك حقوق النساء والفتيات المتعلقة بالمسكن أو الأراضي، وتسمح بعدم المساواة في الإرث.
    Establish scrutiny of national laws that discriminate against women by means of the appointment of a special rapporteur on such laws; UN - إنشاء آلية للتدقيق في القوانين الوطنية التي تميز ضد المرأة من خلال تعيين مقرر خاص يعنى بهذه القوانين؛
    The international agreement ratified by virtue of law prevails over the national laws which are not compatible with it. UN وبالتالي تكون للاتفاق الدولي الذي يُصدَّق عليه بموجب القانون الغلبة على القوانين الوطنية التي لا تتفق معه.
    A number of national laws directly contradicted the treaties to which Nepal is party. UN كما أشارت إلى وجود عدد من القوانين الوطنية التي تتعارض تعارضاً مباشراً مع المعاهدات التي انضمت إليها نيبال.
    14.1 Key national legislation that has an impact on rural women includes: UN 14-1 تشمل القوانين الوطنية التي كان لها تأثير على المرأة الريفية:
    International agreements ratified by Law prevail over national laws that are not compatible with it. UN وللاتفاقات الدولية المصدق عليها بقوانين الأولوية على القوانين الوطنية التي لا تتفق معها.
    The Government of Mexico reiterates its firm position against national laws that are imposed on other countries and violate international law. UN وتكرر حكومة المكسيك موقفها الثابت ضد القوانين الوطنية التي تفرض على البلدان الأخرى وتنتهك القانون الدولي.
    As far as the applicable law is concerned, priority should be given to those other international instruments or the national laws that govern the stages of carriage wherein loss or damage to goods occurs. UN وفيما يتعلق بالقانون الواجب التطبيق، ينبغي إيلاء الأولوية للصكوك الدولية الأخرى أو القوانين الوطنية التي تحكم مراحل النقل التي تصاب خلالها البضاعة بالهلاك أو التلف.
    national laws that have, to date, best enabled the investigation of such smuggling offences and the provision of protection and assistance to smuggled migrants will be used in developing the model law. UN وسوف تُستخدم في وضع القانون النموذجي القوانين الوطنية التي مَكّنت حتى الآن على أفضل وجه من إجراء التحقيقات في جرائم التهريب المذكورة وتوفير الحماية والمساعدة للمهاجرين المهرَّبين.
    The Convention covers three main topics: harmonization of national laws that define offences, definition of investigation and prosecution procedures to cope with global networks and establishment of a rapid and effective system of international cooperation. UN وتغطي الاتفاقية ثلاثة مواضيع رئيسية هي المواءمة بين القوانين الوطنية التي تحدد الجرائم، وتعريف إجراءات التحقيق والمحاكمة المناسبة للتعامل مع الشبكات العالمية، وإقامة نظام سريع وفعال للتعاون الدولي.
    78. However, a national NGO is currently documenting those national laws that contain discriminatory provisions. UN 78- ومع ذلك، تقوم حالياً منظمة غير حكومية وطنية بجرد تلك القوانين الوطنية التي تتضمن أحكاماً ذات طابع تمييزي.
    The Treaty Act 1990 explicitly states that international treaties to which Nepal is a party shall prevail over national laws that are inconsistent with them. UN وينص قانون المعاهدات لعام 1990 صراحة على ترجيح المعاهدات الدولية التي تكون نيبال طرفا فيها على القوانين الوطنية التي لا تتسق معها.
    Accordingly, national courts generally invoked the national laws which implemented the provisions of the Covenant instead of referring to the Covenant directly. UN ومن ثم فإن المحاكمة الوطنية تستند عموما إلى القوانين الوطنية التي تنفذ أحكام العهد، بدلا من الإحالة إلى العهد مباشرة.
    This is a window of opportunity through which all national laws which do not conform to the country's commitments internationally or regionally will be brought to conformity. UN وهذه فرصة سانحـة سيتم من خلالها مواءمة جميع القوانين الوطنية التي لا تتفق مع التزامات البلد على الصعيد الدولي أو الإقليمي حتى تتفق مع تلك الالتزامات.
    In addition, over 100 national laws directly concerning the topic, and countless national laws which relate to a specific aspect of the topic, have been identified. UN علاوة على ذلك، تم تحديد ما يزيد على 100 قانون وطني تتعلق مباشرة بالموضوع، وما لا يعد ولا يحصى من القوانين الوطنية التي تتعلق بجانب محدد من الموضوع.
    (iii) Number of national laws harmonized with international human rights standards, translated into the national language and disseminated UN ' 3` عدد القوانين الوطنية التي تمت مواءمتها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وتُرْجِمت إلى اللغة الوطنية ونُشِرت
    :: Oral statement on national legislation that restricts the freedoms of association, expression and information UN :: بيان شفوي عن القوانين الوطنية التي تقيد حرية التنظيم وحرية التعبير والمعلومات
    However, the legislative obligation for punishment within the scope is sufficiently secured, as described above, by the existing penal statute, such as for defamation, and claim for damages is also possible through civil procedures; therefore, there are sufficient domestic laws to secure fulfilment of the obligations under the Convention with the above reservation. UN غير أن الالتزام التشريعي بتوقيع العقوبة المقصودة يكفله بشكل كاف قانون العقوبات، على نحو ما سبق وصفه، كما هو الحال بالنسبة للتشهير، كما أنه يمكن المطالبة بالتعويض برفع الدعاوى المدنية. ولهذا فهناك عدد كاف من القوانين الوطنية التي تكفل أداء الالتزامات بموجب الاتفاقية مع مراعاة التحفظ المذكور أعلاه.
    Consequently, every international human rights legal instrument ratified by Senegal has been incorporated into the domestic legal order and forms part of the body of domestic law that the organs of State are obliged to implement. UN وبناءً عليه، يصبح كل صك قانوني دولي متعلق بحقوق الإنسان تصدّق عليه السنغال عنصراً من عناصر النظام القانوني الداخلي وجزءاً من مجموعة القوانين الوطنية التي على أجهزة الدولة واجب تطبيقها.
    Nonetheless, child labour was already regulated by national law, which established 14 years as the minimum working age and 18 years as the minimum age for engaging in work that was dangerous or harmful to health. UN غير أن عمل اﻷطفال تنظمه فعلاً القوانين الوطنية التي تنص على أن الحد اﻷدنى لسن الاستخدام هو ٤١ عاماً والحد اﻷدنى للسن المسموح فيها بالقيام بأعمال خطرة أو ضارة بالصحة هو ٨١ عاماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد