national laws do not provide for detention to be ordered by a judge or for judicial review of the detention order. | UN | ولا تنص القوانين الوطنية على أن يكون الاحتجاز صادراً عن قاضٍ أو على أن يخضع أمر الاحتجاز للمراجعة القضائية. |
Accordingly, national laws should ensure that violation of such provisions would constitute a punishable criminal office. | UN | وبناءً عليه، ينبغي أن تنص القوانين الوطنية على أن انتهاك هذه الأحكام يشكل جريمة تستوجب العقاب. |
national laws often establish the requirement for public institutions to respond to a request without delay, setting in some cases a maximum time frame for response. | UN | وغالبا ما تنص القوانين الوطنية على ضرورة أن تستجيب المؤسسات العامة للطلبات دون إبطاء، وتحدد في بعض الحالات إطارا للزمن الأقصى في الاستجابة. |
(g) To review and update national law to ensure that the decisions made by the courts in cases involving violent offences against children: | UN | (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها: |
(g) To review and update national law to ensure that the decisions made by the courts in cases involving violent offences against children: | UN | (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها: |
The Committee notes with satisfaction the declaration made by the State party upon ratification in regard to article 38 that a prohibition exists in national legislation on the use of children under 18 in armed conflicts. | UN | ٢٩٣ - تلاحظ اللجنة بارتياح إعلان الدولة الطرف عند تصديقها، فيما يتعلق بالمادة ٨٣، بأن هناك حظر في القوانين الوطنية على استخدام اﻷطفال دون سن الثامنة عشرة في النزاعات المسلحة. |
Explicitly included as a component of the right to freedom of expression, the right to access information is increasingly protected by national laws. | UN | وتوفر القوانين الوطنية على نحو متزايد الحماية للحق في الحصول على المعلومات، بوصفه مكونا صريحا من مكونات الحق في حرية التعبير. |
He highlighted the launching of the stakeholder survey and the work currently under way in establishing an online database of national laws and urged more countries to submit information about their national laws to the Authority. | UN | وسلط الضوء على بدء الاستقصاء الخاص بالجهات المعنية وعلى العمل الجاري حاليا في إنشاء قاعدة لبيانات القوانين الوطنية على الإنترنت وحث المزيد من البلدان على تقديم معلومات عن قوانينها الوطنية إلى السلطة. |
In this connection, Tanzania believes that embargoes, such as that imposed on Cuba, and the attendant extension of the application of national laws to third countries are not in keeping with the mood of the times and are at variance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. | UN | وفي هذا السياق تعتقد تنزانيا أن أي حصار، مثل ذلك المفروض على كوبا، والتمديد الملازم لتطبيق القوانين الوطنية على بلدان أخرى لا يتماشيان مع روح العصر ويتناقضان مع مبادئ وأغراض ميثاق اﻷمم المتحدة. |
It is also good to note that every nation has its own legal system and procedures and as previously in 2006 response clarified, Eritrea follows dualist approach whereby national laws prevail over others. | UN | وجدير بالملاحظة أيضا أن لكل أمة نظامها القانوني وإجراءاتها الخاصة بها وكما توضح سابقا في الرد في عام 2006، تتبع إريتريا نهجا ثنائيا تسود فيه القوانين الوطنية على غيرها. |
41. national laws have clear provisions for the protection of children in situations of armed conflict and recruitment. | UN | 41 - وتنص القوانين الوطنية على أحكام واضحة لحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح والتجنيد. |
It was also vital to end all abuse of the principle of universal jurisdiction and the attendant disrespect for the territoriality of national laws, which had a destabilizing effect on international relations. | UN | ومن الأساسي أيضا إنهاء كل تعسف في استخدام مبدأ الولاية القضائية العالمية وما يصاحبه من عدم احترام لانطباق القوانين الوطنية على أراضي البلد، وهو ما ترتبت عليه زعزعة في العلاقات الدولية. |
90. Provisions concerning work permits for disaster relief personnel are also incorporated in national laws. | UN | 90 - كما تم الوقوف في القوانين الوطنية على أحكام عديدة تتعلق بتراخيص عمل أفراد الإغاثة في حالات الكوارث. |
221. To ensure that national laws are carried out in practice, the following measures have been undertaken by the government: | UN | 221- لضمان تنفيذ القوانين الوطنية على أرض الواقع، اتخذت الحكومة الخطوات التالية: |
46. Some national laws do not provide for judicial review of administrative detention of migrants. | UN | 46- ولا تنص بعض القوانين الوطنية على إعادة النظر القضائي في الاحتجاز الإداري للمهاجرين. |
(g) To review and update national law to ensure that the decisions made by the courts in cases involving violent offences against children: | UN | (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها: |
(g) To review and update national law to ensure that the decisions made by the courts in cases involving violent offences against children: | UN | (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها: |
(g) To review and update national law to ensure that the decisions made by the courts in cases involving violent offences against children: | UN | (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها: |
(g) To review and update national law to ensure that the decisions made by the courts in cases involving violent offences against children: | UN | (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها: |
(g) To review and update national law to ensure that the decisions made by the courts in cases involving violent offences against children: | UN | (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها: |
29. The Committee notes with satisfaction the declaration made by the State party upon ratification in regard to article 38 that a prohibition exists in national legislation on the use of children under 18 in armed conflicts. | UN | ٩٢ - تلاحظ اللجنة بارتياح إعلان الدولة الطرف عند تصديقها، فيما يتعلق بالمادة ٨٣، بأن هناك حظر في القوانين الوطنية على استخدام اﻷطفال دون سن الثامنة عشرة في النزاعات المسلحة. |
Mr. Hoey (Ireland): The European Union wishes to take this opportunity to reiterate its rejection of attempts to apply national legislation on an extraterritorial basis. | UN | السيد هوي )ايرلندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يود الاتحاد اﻷوروبي أن يغتنم هذه الفرصة للتأكيد مجددا على رفضــــه محاولات تطبيــق القوانين الوطنية على أساس يتجاوز الحدود الاقليمية. |