ويكيبيديا

    "القوانين ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • relevant laws
        
    • related laws
        
    • relevant legislation
        
    • laws relating to
        
    • pertinent laws
        
    • the relevant law
        
    • laws related to
        
    • law relevant
        
    • laws relevant
        
    • respective laws
        
    • related legislation
        
    • the respective bodies of law
        
    The following is the enforcement record of the relevant laws: UN ويرد في الجدول أدناه سجل إنفاذ القوانين ذات الصلة:
    It submits that it has not affirmed the concerned provisions of the relevant laws, as they remain unchanged. UN وتقول إنها لم تقم بتأكيد الأحكام المعنية من القوانين ذات الصلة التي تظل دون أي تغيير.
    The latter was responsible for coordinating all the entities engaged in combating corruption and implementing relevant laws. UN وأضاف أن هذا المجلس مسؤول عن التنسيق بين جميع الكيانات التي يتصل عملها بمكافحة الفساد وتنفيذ القوانين ذات الصلة.
    The right to health is guaranteed in the Constitution, the Law on Health Care, and other related laws of the Lao PDR. UN والحق في الصحة مكفول بموجب الدستور والقانون المتعلق بالرعاية الصحية وسائر القوانين ذات الصلة السارية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    However, the authorities lacked experience in monitoring implementation of the relevant legislation and in undertaking effective investigations. UN غير أن السلطات تفتقر للخبرات اللازمة لرصد تنفيذ القوانين ذات الصلة والقيام بإجراء التحقيقات الفعالة.
    Georgia has implemented anti-discrimination provision in the relevant laws. UN وقد أدرجت جورجيا شرط عدم التمييز في القوانين ذات الصلة.
    Burkina Faso reported that although the relevant laws were in place, the law enforcement officers had not received sufficient training to implement them efficiently. UN وأبلغت بوركينا فاسو أنه على الرغم من وجود القوانين ذات الصلة فإن موظفي إنفاذ القوانين لم يتلقوا التدريب الكافي لتنفيذها تنفيذا فعّالا.
    The strategic framework for the implementation of the decentralization policy was formulated, and the relevant laws were submitted to the Council of Ministers for approval. UN صيغ الإطار الاستراتيجي لتنفيذ سياسة اللامركزية، وعرضت القوانين ذات الصلة على مجلس الوزراء للموافقة.
    The Cabinet of Ministers had agreed to the abolition of the mandatory application of the death penalty and was in the process of amending the relevant laws to reflect this. UN فقد وافق مجلس الوزراء على إلغاء التطبيق الإلزامي لعقوبة الإعدام وهو بصدد تعديل القوانين ذات الصلة كي تعكس هذه المسألة.
    Providing a range of forms of appropriate reparation, such as compensation, restitution, rehabilitation, and changes in relevant laws UN :: توفير مجموعة من أشكال الجبر المناسب، مثل التعويض والرد وإعادة التأهيل وإجراء تعديلات في القوانين ذات الصلة.
    The relevant laws for each area are as follows: UN أما القوانين ذات الصلة لكل مجال من المجالات فهي على النحو الآتي:
    Adoption by the Legislature of all relevant laws to create the legal framework for the conduct of elections UN اعتماد السلطة التشريعية جميع القوانين ذات الصلة لإيجاد إطار قانوني لإجراء الانتخابات
    Efforts have been intensified to curb human trafficking through the implementation of relevant laws. UN وجرى تكثيف الجهود للحد من الاتجار بالبشر من خلال تنفيذ القوانين ذات الصلة.
    It was highlighted that relevant laws regarding legal capacity, arbitrability and public policy should be taken into consideration. UN وأُبرزت ضرورة مراعاة القوانين ذات الصلة فيما يتعلق بالأهلية القانونية والقابلية للتحكيم والسياسة العامة.
    A large portion of UNDCP's work is focused on assisting Governments to update or introduce relevant laws. UN ويتركز جزء كبير من عمل البرنامج في مساعدة الحكومات على استكمال القوانين ذات الصلة أو إدخال العمل بها.
    Articles of the Constitution regarding equality between women and men were made more clear and stressed as of 2000 and this principle is reflected to all related laws. UN ومواد الدستور المتعلقة بالمساواة بين النساء والرجال جرى توضيحها والتشديد عليها اعتباراً من عام 2000، كما أن هذا المبدأ انعكس في جميع القوانين ذات الصلة.
    This would involve the drafting of relevant legislation and the ratification of appropriate treaties. UN ويتضمن ذلك صياغة القوانين ذات الصلة والتصديق على المعاهدات الملائمة.
    She also wondered why any woman would be imprisoned under the laws relating to trafficking, as mentioned in the report. UN وسألت أيضا عن أسباب سجن أي امرأة بموجب القوانين ذات الصلة بالاتجار، على النحو المذكور في التقرير.
    The Constitution of Eritrea and the other pertinent laws provide that the justice system of Eritrea shall be independent, competent and accountable. UN وينص دستور إريتريا وغيره من القوانين ذات الصلة على أن يكون النظام القضائي لإريتريا مستقل، وكفؤ ومسؤول.
    However, it noted that neither the Constitution nor the relevant law had proved sufficient to halt corruption or rectify the lack of ethical values. UN غير أنها أشارت إلى أنه لم يثبت أن الدستور أو القوانين ذات الصلة تكفي لوقف الفساد أو اصلاح النقص في القيم الأخلاقية.
    The Committee has contributed to awareness-raising and developing appropriate ways to work with and inform industry and the public regarding the obligations derived from laws related to the resolution that have been adopted by States. UN وقد ساهمت اللجنة في نشر الوعي واستنباط طرائق مناسبة للعمل مع قطاع الصناعة والجمهور بشأن الالتزامات المستمدة من القوانين ذات الصلة بالقرار التي اعتمدتها الدول.
    69. Consequently, it is proposed to include in the budget for 1998 a special provision for the acquisition of the major books in the fields of law relevant to the work of the Tribunal, including back copies of the most important journals and periodicals in these fields. UN ٦٩ - وعليه، يقترح أن يدرج في الميزانية لعام ١٩٩٨ اعتماد خاص لاقتناء الكتب الرئيسية في ميادين القوانين ذات الصلة بأعمال المحكمة، بما في ذلك الطبعات السابقة من أهم المجلات والدوريات في هذه الميادين.
    7: laws relevant to the Articles of the Current Report UN ملحق رقم 6: القوانين ذات الصلة بمواد التقرير الحالي
    It is noteworthy that none of the respective laws stated who was the owner of the disputed area. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه ما من قانون من القوانين ذات الصلة يحدد الجهة المالكة للمنطقة المتنازع عليها.
    Other regulated institutions, including insurance and trustee companies are regulated by the Vanuatu Financial Supervisory Commission (VFSC) under related legislation. UN وتقوم لجنة الإشراف المالي في فانواتو بتنظيم المؤسسات الأخرى الخاضعة إلى أنظمة، وذلك بموجب القوانين ذات الصلة.
    1. The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law emanates from: UN 1 - الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي كما هو منصوص عليه في مجموعات القوانين ذات الصلة يُستمد مما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد