ويكيبيديا

    "القوانين والأعراف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • laws and customs
        
    • law and custom
        
    • laws and established
        
    • laws and norms
        
    • laws and practices
        
    The three main religions, namely, Islam, Christianity and animism, have strongly influenced laws and customs, particularly in the area of marriage. UN وتؤثر التيارات الدينية الكبرى وهي الإسلام والمسيحية والحياتية تأثيرا بالغا على توجه القوانين والأعراف ولا سيما في مجال الزواج.
    What and how organizations disclose will depend considerably on local laws and customs. UN أما ما تكشف عنه المنظمات من بيانات وكيفية هذا الكشف فيتوقفان إلى حد كبير على القوانين والأعراف المحلية.
    laws and customs often prevented women from owning land or accessing other resources. UN وكثيراً ما تحول القوانين والأعراف بين المرأة وبين امتلاك الأرض أو الحصول على الموارد الأخرى.
    They demand the immediate release of the Libyan citizen Abdel Basset Al-Megrahi, who was convicted for political reasons wholly unconnected with the law, and, in the event that he remains in detention, regard him as a pawn in accordance with every relevant law and custom. UN ويطالبون بالإفراج الفوري عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي الذي تمت إدانته بموجب أسباب سياسية لا تمت إلى القانون بأية صلة، واعتباره في حالة استمرار حجزه رهينة طبقا لكل القوانين والأعراف ذات الصلة.
    2. To affirm the demand for the release of the Libyan national, Abdelbaset al-Megrahi, considering his continued detention to be that of a hostage according to all international laws and established practice; UN تأكيد المطالبة بالإفراج عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي واعتبار حالة استمرار حجزه (رهينة) طبقاً لكل القوانين والأعراف الدولية.
    A racist policy differentiated between the rightful owners of the territories and the Israeli settlers and created situations which contravened all international laws and norms. UN والسياسة العنصرية المنتهجة تفرق بين أصحاب اﻷرض الشرعيين والمستوطنين اﻹسرائيليين وتوجِد أوضاعا تناقض جميع القوانين واﻷعراف الدولية.
    Furthermore, discriminatory inheritance laws and practices condemn many to poverty. UN وعلاوة على ذلك، تحكم القوانين والأعراف المتعلقة بالإرث على كثيرات بالفقر().
    Nigerian courts have on several occasions declared null and void all laws and customs that are not in the spirit of the Constitution in this regard. UN وحكمت المحاكم النيجيرية في عدة مناسبات ببطلان جميع القوانين والأعراف التي تتعارض مع روح الدستور في هذا الشأن.
    Older women are especially vulnerable, given the additional hurdle of discriminatory gender-based laws and customs that apply to property and inheritance. UN والمرأة المسنة تعاني من الضعف بوجه خاص، فهي تواجه عقبة إضافية تتمثل في القوانين والأعراف التي تميز ضدها في حقوق الملكية والميراث.
    The objective was to sensitize them on the rules and regulations governing biotechnology in Cameroon, since they are like the custodians of the native laws and customs of the people. UN وتمثل الهدف في توعيتهم بالأنظمة الناظمة للتكنولوجيا البيولوجية في الكاميرون بصفتهم حراس القوانين والأعراف المحلية للشعوب.
    It also recommends that the State party raise public awareness of the need to abolish laws and customs which discriminate against women and adopt the Marriage, Matrimonial Property and Gender Equality and Affirmative Action Bills. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة التوعية بضرورة إلغاء القوانين والأعراف التي تميز ضد المرأة واعتماد مشاريع قوانين الزواج والملكية الزوجية والمساواة بين الجنسين والعمل الإيجابي.
    laws and customs of the Bahamas UN ' 7` القوانين والأعراف في جزر البهاما
    The specific objectives are reviewing the existing laws and customs to identify gender sensitivity and do a comparative study with the legal system of other Muslim countries. UN والأهداف المحددة لهذا المشروع هي استعراض القوانين والأعراف القائمة لتبيّن مدى حساسيتها للقضايا المتصلة بنوع الجنس وإجراء دراسة مقارنة مع النظام القانوني لبلدان مسلمة أخرى.
    3. Application of systematic laws and customs to relations between pastoralists and farmers. UN 3 - تطبيق القوانين والأعراف المنظمة للعلاقات بين الراعي والمزارع.
    Do you solemnly swear to govern the people of Camelot, to uphold the laws and customs of the land? Open Subtitles هل تقسمين "على حكم شعب "كاميلوت في الدفاع عن القوانين والأعراف الموضوعة للبلاد ؟
    ...maintain the laws and customs... I will, I will. Open Subtitles ...بالحفاظ على القوانين والأعراف - سأفعل، سأفعل -
    What organizations disclose and how they do it will depend considerably on local laws and customs. " UN أما ما تكشف عنه المنظمات وكيف تفعل ذلك فيتوقف إلى حد كبير على القوانين والأعراف المحلية " .
    In 2003, the Law Development Commission had been asked to conduct a study with a view to overhauling customary law; its findings served to unify different forms of customary law and to identify inconsistencies between law and custom which must be overcome. UN وبناء عليه، كلفت اللجنة المعنية بتطوير القانون عام 2003 بإجراء دراسة بغية إعادة صياغة القانون العرفي، من المتوقع أن تستخدم نتائجها لتوحيد القوانين العرفية وإحصاء تنازع القوانين والأعراف التي ينبغي إلغاؤها.
    15.8.2 In terms of changes to Swazi law and custom, positive developments have been observed from Chiefs and traditional leaders who have instituted progressive changes at the community level in terms of the position of women. UN 15-8-2 وفيما يتعلق بالتغييرات التي تطرأ على القوانين والأعراف السوازيلندية، تلاحظ بعض التطورات الإيجابية من جانب رؤساء المراكز الريفية والزعماء التقليديين الذين أدخلوا تغييرات تدريجية على مستوى وضع المرأة في المجتمعات المحلية.
    2. To affirm the demand for the release of the Libyan national, Abdelbaset al-Megrahi, considering his continued detention to be that of a hostage according to all international laws and established practice; UN تأكيد المطالبة بالإفراج عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي واعتبار حالة استمرار حجزه (رهينة) طبقا لكل القوانين والأعراف الدولية.
    The conscience of the world no longer accepts such a pasture. Now on the verge of the twenty-first century we cannot tolerate injustice based on claims of supremacy and special rights that run counter to justice and to international laws and norms. UN إن الضمير العالمــي الواعــي والحي لا يقبل في هذا العصر، ونحن على مشارف القــرن الحادي والعشرين، مبررات الظلم التي تتوارى خلف سيادة مزعوعة وحق خاص يتنافى مع التكافؤ والعدل ويتناقــض مع القوانين واﻷعراف الدولية.
    2. To reaffirm the demand that Libyan national Abdel Basset Ali al-Megrahi be released and that his continued state of detention be deemed that of a hostage under all international laws and practices; UN 2 - تأكيد المطالبة بالإفراج عن المواطن الليبي " عبد الباسط المقرحي " واعتبار حالة استمرار حجزه (رهينة) طبقا لكل القوانين والأعراف الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد