ويكيبيديا

    "القوانين والأنظمة المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • laws and regulations on
        
    • laws and regulations relating
        
    • laws and regulations concerning
        
    • laws and regulations related
        
    It had established a comprehensive system of laws and regulations on nuclear export control and continued to take effective measures to ensure their implementation. UN وأنشأت الصين نظاماً شاملاً من القوانين والأنظمة المتعلقة بمراقبة الصادرات النووية وتواصل اتخاذ تدابير فعالة لضمان تنفيذها.
    It would be interesting to learn whether the Government commissioned research with a view to reforming laws and regulations on marriage and other partnerships. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة ما إذا كانت الحكومة قد أمرت بإجراء بحث بغية إصلاح القوانين والأنظمة المتعلقة بالزواج والشراكات الأخرى.
    While promoting laws and regulations on women's rights, the contents of the Convention, the work of the Committee, and the obligations of the signatories are also publicized. UN وفي نفس الوقت الذي تُعزَز فيه القوانين والأنظمة المتعلقة بحقوق المرأة، يجري أيضا الإعلان عن محتويات الاتفاقية وأعمال اللجنة وواجبات الأطراف الموقعة.
    Also the Government has concentrated on the enforcement of all laws and regulations relating to public health; UN :: كما ركزت الحكومة على إنفاذ جميع القوانين والأنظمة المتعلقة بالصحة العامة؛
    The Committee urges the State party to ensure that laws and regulations relating to acquiring, reinstating and transmitting of nationality apply to all persons without discrimination. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التأكد من سريان القوانين والأنظمة المتعلقة باكتساب الجنسية واستعادتها ونقلها على جميع الأشخاص دون تمييز.
    It also recommends that the State party ensure that laws and regulations concerning, inter alia, naturalization, acquisition of citizenship, determination of refugee status and tenure of rented accommodation be implemented in a transparent non-discriminatory manner in full conformity with the provisions of the Convention. UN وتوصي أيضا بأن تكفل الدولة الطرف تنفيذ القوانين واﻷنظمة المتعلقة بعدد من اﻷمور، منها التجنس، واكتساب المواطنة، وتحديد مركز اللاجئين وحيازة اﻷماكن المؤجرة، تنفيذا يتسم بالشفافية ويخلو من التمييز ويتفق اتفاقا كاملا مع أحكام الاتفاقية.
    Enforcement of laws and regulations related to any inappropriate or illegal Internet content, including racist content, is challenging owing to the complexity occasioned by the lack of clarity of legal terms. UN وينطوي إنفاذ القوانين والأنظمة المتعلقة بأي محتوى غير لائق أو غير قانوني على الإنترنت، بما في ذلك المحتوى العنصري، على تحديات نتيجة للتعقد المرتبط بعدم وضوح المصطلحات القانونية.
    Internally, there is a mechanism for cooperation among the various judicial authorities and the competent administrative authorities that is governed by the laws and regulations on security departments and forces. UN هنالك آلية تعاون بين مختلف المراجع القضائية والأجهزة الإدارية المختصة ترعاها القوانين والأنظمة المتعلقة بالإدارات والقوى الأمنية.
    During the field trips, they launched an extensive campaign to promote awareness and stricter enforcement of laws and regulations on recruitments among the military establishments, training institutions and local communities in various parts of the country. UN وخلال الزيارات الميدانية، قاموا بحملة توعية واسعة النطاق من أجل تعزيز الوعي وتشجيع إنفاذ القوانين والأنظمة المتعلقة بالتجنيد على نحو أكثر صرامة في أوساط المؤسسات العسكرية ومؤسسات التدريب والمجتمعات المحلية في مختلف أرجاء البلاد.
    (j) Handbook of laws and regulations on disability assessment for the provision of invalid cars and wheelchairs to persons with disabilities. UN (ي) دليل القوانين والأنظمة المتعلقة بتقييم الإعاقة بهدف توفير عربات للعاجزين ومقاعد متحركة للمعوقين.
    laws and regulations on accountability, control and physical protection of radioactive sources and materials are being constantly improved taking into account both national experience in this area and the experience of foreign States and international organizations, including IAEA. UN وتخضع القوانين والأنظمة المتعلقة بالمساءلة عن المصادر والمواد المشعة، وبمراقبتها وحمايتها المادية لتحسين متواصل، مع مراعاة التجربة الوطنية في هذا المجال وتجربة الدول الأجنبية والمنظمات الدولية، بما فيها الوكالة.
    CERD called upon the country to ensure that the laws and regulations on consultations, impact assessments, displacement and compensation fully respect the rights of communities living in the areas where development projects were to be implemented, and that communities had the capacity to effectively represent their interests in decision-making processes. UN ودعت اللجنة البلد إلى أن تتأكد من أن القوانين والأنظمة المتعلقة بالمشاورات وتقييمات الأثر والتشرد والتعويضات تحترم بالكامل حقوق الجماعات التي تعيش في مناطق ستنفذ فيها مشاريع إنمائية، وأن تكفل تمتع هذه الجماعات بالقدرات اللازمة لتمثيل مصالحها بشكل فعال في عمليات صنع القرار.
    The Plan places laws and regulations on the rights and interests of women and children at the centre of a public awareness campaign, through which an improved understanding of the importance of the rule of law is expected in government organs, in villages and communities, schools, businesses, and other organizations. UN وتضع هذه الخطة القوانين والأنظمة المتعلقة بحقوق ومصالح المرأة والأطفال في صميم حملة توعية الجمهور والتي يتوقع من خلالها تحسين فهم أهمية سيادة القانون على مستوى الأجهزة الحكومية، والقرى والمجتمعات المحلية، والمدارس، والشركات، وغيرها من المنظمات.
    354. The Committee recommends that the State party take the necessary legislative and other measures to ensure that the laws and regulations on adoption are in conformity with article 21 and other provisions of the Convention and consider the ratification of the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in Respect of Intercountry Adoption. UN 354- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ ما يلزم من تدابير تشريعية وغيرها حتى تكون القوانين والأنظمة المتعلقة بالتبني متفقة مع أحكام المادة 21 من الاتفاقية وغيرها من الأحكام وأن تنظر في التصديق على اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني خارج البلد.
    A State bordering a strait used for international navigation may adopt a limited set of laws and regulations relating to transit passage through these straits. UN ولأي دولة مطلة على مضيق من المضايق المستخدمة في الملاحة الدولية أن تعتمد مجموعة محدودة من القوانين والأنظمة المتعلقة بالمرور العابر في هذه المضايق.
    A State bordering such straits may adopt a limited set of laws and regulations relating to transit passage through those straits. UN ولأي من الدول المطلة على هذه المضايق أن تعتمد مجموعة محدودة من القوانين والأنظمة المتعلقة بالمرور العابر في تلك المضايق.
    The Commission is reviewing laws and regulations relating to improvement of the Police Service in terms of police welfare and bringing the police laws into conformity with the current norms of democratic policing. UN وتقوم اللجنة باستعراض القوانين والأنظمة المتعلقة بتحسين خدمات الشرطة فيما يتعلق برعاية رجال الشرطة، والعمل على توافق قوانين الشرطة مع القواعد الحالية لاضطلاع الشرطة بأعمالها بديمقراطية.
    The organs responsible for the implementation of the laws and regulations relating to oversight of financial institutions and for devising the necessary modalities must verify the institutions' compliance with the anti-money-laundering rules and regulations laid down by law, in particular by reporting any transactions suspected of involving money-laundering. UN وتلتزم الجهات التي تعهد إليها القوانين والأنظمة المتعلقة بالرقابة على المؤسسات المالية وتهيئة الوسائل الكفيلة بالتحقق من التزام تلك المؤسسات بالأنظمة والقواعد المقررة قانونا لمكافحة غسل الأموال بما في ذلك الإخطار عن العمليات التي يشتبه في أنها تتضمن غسل الأموال.
    It also recommends that the State party ensure that laws and regulations concerning, inter alia, naturalization, acquisition of citizenship, determination of refugee status and tenure of rented accommodation be implemented in a transparent non-discriminatory manner in full conformity with the provisions of the Convention. UN وتوصي أيضا بأن تكفل الدولة الطرف تنفيذ القوانين واﻷنظمة المتعلقة بعدد من اﻷمور، منها التجنس، واكتساب المواطنة، وتحديد مركز اللاجئين وحيازة اﻷماكن المؤجرة، تنفيذا يتسم بالشفافية ويخلو من التمييز ويتفق اتفاقا كاملا مع أحكام الاتفاقية.
    38. From the testimonies received, and noting the laws and regulations concerning the media and other forms of expression, including artistic forms, the possibility for citizens to freely express their opinions is seriously undermined if not totally meaningless. UN ٣٨ - وحسب الشهادات الواردة، وبالنظر إلى القوانين واﻷنظمة المتعلقة بوسائط اﻹعلام وسائر أشكال التعبير، بما في ذلك اﻷشكال الفنية، فإن إمكانية تعبير المواطنين عن آرائهم بحرية تقوض بشكل خطير إن لم تكن لا معنى لها تماما.
    190. It is noted with regret that no specific information is provided on the laws and regulations concerning the Federally Administered Tribal Areas and the North-West Frontier Province, as well as on the economic and social situation prevailing there. UN ٠٩١ - ولوحظ بأسف أنه لم تقدم معلومات محددة عن القوانين واﻷنظمة المتعلقة بالمناطق القبلية الواقعة تحت اﻹدارة الاتحادية، وعن مقاطعة الشمال الغربي الحدودية، ولا عن اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية السائدة فيها.
    17. Since the founding of the DPRK in 1948, hundreds of laws and regulations related to human rights were enacted, thus providing firm legal guarantees for the effective protection and promotion of human rights. (See annex 3). UN 17- منذ قيام الجمهورية في عام 1948، وُضعت المئات من القوانين والأنظمة المتعلقة بحقوق الإنسان، مما وفّر ضمانات قانونية راسخة للحماية الفعالة لحقوق الإنسان وتعزيزها. (انظر المرفق 3).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد