The Code of Criminal Procedure and other laws and regulations have generally been respected in the execution of police operations. | UN | ونفذت الشرطة عملياتها في إطار احترام قانون الإجراءات الجنائية وغيره من القوانين والقواعد التنظيمية بوجه عام. |
Progress is being made, however, with the review of national legislation and the enactment of new laws and regulations of relevance to water. | UN | ومع ذلك، يجري إحراز تقدم، من خلال إستعراض التشريعات القطرية وسن القوانين والقواعد التنظيمية الجديدة المتصلة بالمياه. |
The laws and regulations should provide clear standards, expectations and actions to be taken by a regulator to enforce these standards and expectations. | UN | وينبغي أن توفر القوانين والقواعد التنظيمية معايير وتوقعات واضحة وإجراءات تتخذها الهيئة التنظيمية بهدف إنفاذ تلك المعايير والتوقعات. |
Reporting to the relevant authorities matches from lists of known or suspected terrorists or terrorist organisations consistent with applicable laws and regulations regarding the disclosure of customer information. | UN | ♦ إبلاغ السلطات المختصة بحالات المطابقة مع قوائم الإرهابيين المعروفين أو المشتبه فيهم أو المنظمات الإرهابية بما يتمشى مع القوانين والقواعد التنظيمية السارية المتعلقة بالإفصاح عن معلومات العملاء. |
Reporting to the relevant authorities matches from lists of known or suspected terrorists or terrorist organisations consistent with applicable laws and regulations regarding the disclosure of customer information. | UN | ♦ إبلاغ السلطات المختصة بحالات المطابقة مع قوائم الإرهابيين المعروفين أو المشتبه فيهم أو المنظمات الإرهابية بما يتمشى مع القوانين والقواعد التنظيمية السارية المتعلقة بالإفصاح عن معلومات العملاء. |
These rights are regulated by the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure, the Civil, Family and Labour Codes, the Reproductive Health and Reproductive Rights Act and other national laws and regulations. | UN | وتنظم هذه الحقوق بموجب القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانوني الأسرة والعمل والقانون الخاص بالصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب وغيرها من القوانين والقواعد التنظيمية الوطنية. |
Women are protected against violence under the Criminal Code, the Family Code, the Labour Code, the Reproductive Health and Reproductive Rights Act and other laws and regulations. | UN | 58- وتكفل للنساء الحماية من العنف بموجب القانون الجنائي وقانون الأسرة وقانون العمل والقانون الخاص بالصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب وغيرها من القوانين والقواعد التنظيمية. |
Indonesia has adopted a number of laws and regulations to license, control or monitor the possession, transfer and export of firearms, ammunition and explosives, as follows: | UN | اعتمدت إندونيسيا عددا من القوانين والقواعد التنظيمية لترخيص أو مراقبة أو رصد حيازة الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات ونقلها واستيرادها، وهي كالتالي: |
laws and regulations in Tajikistan are drawn up in conformity with the conventions, covenants and recommendations of the International Labour Organization and other international instruments. | UN | 23- وقد صيغت القوانين والقواعد التنظيمية في طاجيكستان على نحو يتوافق مع اتفاقيات وعهود وتوصيات منظمة العمل الدولية وكذلك غيرها من الصكوك الدولية. |
Issues were discussed in light of the provisions of the draft United Nations declaration of the rights of indigenous peoples, the jurisprudence of the United Nations Treaty Bodies but also national laws and regulations which were not being enforced. | UN | ونوقشت هذه القضايا في ضوء الأحكام الواردة في مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، والفقه القضائي لهيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة، فضلاً عن القوانين والقواعد التنظيمية الوطنية التي لا يجري إنفاذها. |
Its Constitution recognized the multicultural nature of Ecuadorean society, and the Government was committed to preserving and promoting the cultural legacy of the diverse ethnic groups as well as to implementing laws and regulations adopted with a view to ensuring the rights of all citizens. | UN | ويعترف دستور البلد بالطابع المتعدد الثقافات لمجتمع إكوادور، وتعمل الحكومة على صون وتشجيع التراث الثقافي لمختلف الجماعات اﻹثنية، وكذلك على إنفاذ القوانين والقواعد التنظيمية المتخذة لضمان حقوق جميع المواطنين. |
10.2 The dismantling and disarming of the paramilitary forces of the occupying Power in the interior of the Territory of Western Sahara and the repeal of the laws and regulations impeding freedom of movement; | UN | 10/2 - تفكيك ونزع سلاح القوات شبه العسكرية التابعة للدولة المحتلة في داخل إقليم الصحراء الغربية وإلغاء القوانين والقواعد التنظيمية التي تعرقل حرية التنقل؛ |
Mexican financial institutions and those constituted under Mexican law are required, under the laws and regulations by which they are governed, to comply with procedures for identifying their customers and with the unusual operations reporting system, in accordance with the criteria set out in the operations manuals authorized by SHCP. | UN | والمؤسسات المالية المكسيكية مطالبة هي والمؤسسات المنشأة بموجب القانون المكسيكي بأن تمتثل، بمقتضى القوانين والقواعد التنظيمية التي تحكمها، لإجراءات تحديد هوية عملائها ولنظام الإبلاغ عن العمليات غير الاعتيادية وذلك وفقا للمعايير المبينة في أدلة العمليات الصادرة بإذن من وزارة المالية والائتمان العام. |
Measures have also been taken to enforce those fisheries laws and regulations in areas under their national jurisdiction.55 | UN | واتخذت تدابير أيضا لإنفاذ هذه القوانين والقواعد التنظيمية المتعلقة بمصائد الأسماك في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية(55). |
The obligation to enforce laws and regulations adopted in accordance with the Convention and international rules is assigned by article 216 not only to the flag State but also to the affected coastal State and the State in which the waste was loaded. | UN | ولا تحصر المادة 216 الالتزام بإنفاذ القوانين والقواعد التنظيمية المعتمدة وفقا للاتفاقية والقواعد الدولية في دولة العَلَم فحسب وإنما تُلزم به أيضا الدولة الساحلية المضارة والدولة التي شُحنت فيها النفايات. |
To that end, the State would institute the machinery needed to guarantee the exercise of those rights and ensure that those communities benefited, on an equal footing from the rights and opportunities which national laws and regulations granted to other members of the population. | UN | وسوف تنشئ الدولة لذلك الغرض الآلية اللازمة لضمان ممارسة تلك الحقوق وضمان استفادة المجتمعات المحلية على قدم المساواة من الحقوق والفرص التي تمنحها القوانين والقواعد التنظيمية الوطنية لأفراد السكان الآخرين. |
(f) support the adoption and implementation of national laws and regulations on small arms and light weapons | UN | (و) دعم اعتماد القوانين والقواعد التنظيمية الوطنية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتنفيذها |
Natural persons violating the above laws and regulations - as described in the Penal Code § 261/A, § 263, § 263/A, § 263/B, § 264/C. and § 287criminal acts - are punishable up to 15 years of prison terms. | UN | ويعاقب الأشخاص الطبيعيون الذين ينتهكون القوانين والقواعد التنظيمية - الموصوفة في القانون الجنائي 261/ألف، و 263 و 263/ألف، و 263/باء، و 264/باء، و 264/جيم، و 287 الأعمال الإجرامية - بالسجن لمدة أقصاها 15 سنة. |
14. Such other functions and powers as are assigned to it under laws and regulations and those which, although not specified, are inherent in its functions and powers " . | UN | 14 - المهام والصلاحيات المنوطة بها بموجب القوانين والقواعد التنظيمية والمهام والصلاحيات الملازمة لعملها حتى وإن لم يكن ثمة أسانيد تشريعية تنص عليها " . |
288. The primary duties contained in article 194 provide the basis for a complex structure of rights and duties covering the control of pollution, the adoption and enforcement of laws and regulations, global and regional cooperation and assistance, monitoring and environmental assessment, notification and intervention, and State responsibility. | UN | 288 - والواجبات الأولية الواردة في المادة 194 توفر الأساس لهيكل معقد من الحقوق والواجبات يشمل مكافحة التلوث، وسن القوانين والقواعد التنظيمية وإنفاذها، والتعاون والمساعدة على الصعيدين العالمي والإقليمي، والرصد وتقييم البيئة، والإخطار والتدخل، ومسؤولية الدول. |