70. The issue of customary laws and practices deserved more than the six lines accorded it in the report. | UN | ٠٧- وقالت إن مسألة القوانين والممارسات العرفية تستحق أكثر من اﻷسطر الست التي أفردت لها في التقرير. |
customary laws and practices are still in place, however, and therefore women's rights are not protected. | UN | ولا تزال القوانين والممارسات العرفية قائمة، إلا أنه لا حماية لحقوق النساء. |
It is therefore important that the customary laws and practices that are discriminatory against and harmful to women are thoroughly reviewed with a view to making them more suitable to our needs. | UN | ومن ثم فإنه من المهم استعراض القوانين والممارسات العرفية التمييزية والضارة بالمرأة لجعلها أكثر مواءمة لاحتياجاتنا |
Ensure the full participation of women in the review of customary laws and practices, and discourage the persistence of practices detrimental to women's rights. | UN | ضمان مشاركة النساء مشاركة كاملة في مراجعة القوانين والممارسات العرفية والحض على التخلي عن الممارسات الضارة بحقوق المرأة |
(a) Redouble its efforts to bring customary law and customary practices into line with the rights laid down in the Covenant, attaching high priority to this issue; | UN | (أ) مضاعفة جهودها لضمان توافق القوانين والممارسات العرفية مع الحقوق المنصوص عليها في العهد، وإيلاء هذه المسألة أولوية قصوى؛ |
Please indicate any measures taken to bring customary law and practices into line with the obligations of the State party under the Convention. | UN | يرجى الإشارة إلى أي تدابير متخذة لتحقيق انسجام القوانين والممارسات العرفية مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
Furthermore, the Committee is concerned about the customary laws and practices that discriminate against women and girls, including those relating to marriage and inheritance. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء القوانين والممارسات العرفية التي تميز ضد النساء والفتيات، بما في ذلك القوانين والممارسات المتعلقة بالزواج والميراث. |
(iv) Access to land through facilitating and advocating for the review/reform of gender-sensitive customary laws and practices; | UN | ' 4` إمكانية الحصول على الأراضي من خلال تسهيل استعراض وإصلاح القوانين والممارسات العرفية التي تراعي الفوارق بين الجنسين، والدعوة إلى ذلك؛ |
The State party should as a matter of priority strengthen its efforts to ensure compatibility of customary laws and practices with the rights provided for in the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف إعطاء الأولوية لتعزيز جهودها المتصلة بكفالة توافق القوانين والممارسات العرفية مع الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
The State party should strengthen its efforts to ensure compliance of customary laws and practices with the rights provided for in the Covenant, and consider this issue as a high priority. | UN | ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لضمان توافق القوانين والممارسات العرفية مع الحقوق المنصوص عليها في العهد، وإيلاء هذه المسألة أولوية قصوى. |
It should pay particular attention to ensuring the full participation of women in the ongoing review and codification process of customary laws and practices. | UN | كما ينبغي لها أن تولي اهتماماً خاصاً لكفالة مشاركة المرأة مشاركة كاملة في العملية الجارية لمراجعة وتدوين القوانين والممارسات العرفية. |
The State party should strengthen its efforts to ensure compliance of customary laws and practices with the rights provided for in the Covenant, and consider this issue as a high priority. | UN | ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لضمان توافق القوانين والممارسات العرفية مع الحقوق المنصوص عليها في العهد، وإيلاء هذه المسألة أولوية قصوى. |
It should pay particular attention to ensuring the full participation of women in the ongoing review and codification process of customary laws and practices. | UN | كما ينبغي لها أن تولي اهتماماً خاصاً لكفالة مشاركة المرأة مشاركة كاملة في العملية الجارية لمراجعة وتدوين القوانين والممارسات العرفية. |
Against the backdrop of this judicial pronouncement, more work still needs to be done on customary laws and practices in order to ensure equal rights and therefore treatment of women and men. | UN | وعلى خلفية هذا الإعلان القضائي، ما زالت الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهد في القوانين والممارسات العرفية لكفالة تحقيق المساواة في الحقوق ومن ثم معاملة المرأة والرجل. |
The predominance of customary laws and practices protecting men's ownership or inheritance of land and bias in the judiciary and public administration in relation to property are all too common forms of discrimination against women in the enjoyment of this right. | UN | وهيمنة القوانين والممارسات العرفية التي تحمي ملكية الرجل للأرض أو إرثه لها، وأوجه انحياز القضاء وأجهزة الإدارة العامة فيما يتّصل بالملكية، كلها أشكال شائعة جدا للتمييز ضد المرأة في التمتّع بهذا الحق. |
Women's access to justice and participation in the judicial sector cannot be limited to the cities but must also reach the rural areas, where customary laws and practices may be entrenched, transportation may be difficult and the judiciary and police may be limited, at best. | UN | ولا يمكن قصر إمكانية وصول المرأة إلى العدالة ومشاركتها في القطاع القضائي على المدن، بل يجب أن تطال المناطق الريفية أيضا، حيث يمكن أن تكون القوانين والممارسات العرفية راسخة، وأن يكون النقل متعذرا، وأن تكون أجهزة القضاء والشرطة محدودة، في أحسن الأحوال. |
The State party should strengthen its efforts to ensure compliance of customary laws and practices with the rights provided for in the Covenant, and consider this issue as a high priority. | UN | ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لضمان توافق القوانين والممارسات العرفية مع الحقوق المنصوص عليها في العهد، وإيلاء هذه المسألة أولوية قصوى. |
It should pay particular attention to ensuring the full participation of women in the ongoing review and codification process of customary laws and practices. | UN | كما ينبغي لها أن تولي اهتماماً خاصاً لكفالة مشاركة المرأة مشاركة كاملة في العملية الجارية لمراجعة وتدوين القوانين والممارسات العرفية. |
157. The Committee recommends the codification of family and customary laws, incorporating only those customary laws and practices that promote gender equality and the empowerment of women. | UN | ١٥٧ - وتوصي اللجنة بتدوين قوانين اﻷسرة والقوانين العرفية، على ألا يدمج فيها إلا القوانين والممارسات العرفية التي تشجع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
(a) Redouble its efforts to bring customary law and customary practices into line with the rights laid down in the Covenant, attaching high priority to this issue; | UN | (أ) مضاعفة جهودها لجعل القوانين والممارسات العرفية متماشية مع الحقوق المنصوص عليها في العهد، وإيلاء هذه المسألة أولوية قصوى؛ |
Government should support such interventions and ensure that human rights, in particular the rights of women, are protected under customary law and practices. | UN | وينبغي للحكومة دعم مثل هذه التدخلات وكفالة حماية حقوق الإنسان، لا سيما حقوق النساء، في إطار القوانين والممارسات العرفية. |
The Committee is also concerned that, while abduction has been recognized as a crime under the Ethiopian criminal code, the implementation of the law is weak and abductions tend to be resolved through discriminatory customary laws and practice. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق لأن القانون الجنائي الإثيوبي، وإن كان ينص على أن الاختطاف يشكل جريمة، فإن تنفيذ هذا القانون ضعيف وهناك جنوح إلى حل مشاكل الاختطاف من خلال القوانين والممارسات العرفية التمييزية. |