In these circumstances, many diplomats and statesmen countenance the unilateral use of force by States for humanitarian purposes. | UN | وفي هذه الظروف يؤيد الكثير من الدبلوماسيين ورجال الدولة استخدام القوة من جانب واحدٍ لأغراض إنسانية. |
Strict principles regarding the use of force by the police must be in place and special attention should be paid to the principle of proportionality. | UN | ويجب تطبيق مبادئ صارمة بخصوص استخدام القوة من جانب الشرطة وإيلاء اهتمام خاص لمبدأ التناسب. |
As regards the measures to avoid disproportionate use of force by the police in Turkey, circulars and written orders have been issued by the relevant authorities and sent to all Police Departments in provinces since 2001. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى تلافي الإفراط في استخدام القوة من جانب أفراد الشرطة في تركيا، أصدرت السلطات المختصة تعميمات وأوامر خطية وأرسلتها إلى جميع أقسام الشرطة في المحافظات منذ عام 2001. |
That would obviate the need for an advisory opinion from the International Court of Justice on the legal consequences of the use of force by States without prior authorization by the Security Council. | UN | وذلك من شأنه أن يغني عن الحاجة للحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على استخدام القوة من جانب الدول دون إذن مسبق من مجلس الأمن. |
Basic principles on the use of force by security officers | UN | - المبادئ الأساسية لاستعمال القوة من جانب أفراد الأمن؛ |
The issue was important for developing countries, many of which resented the use of force by strong States. | UN | وقال إن لهذه المسألة أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية التي يضيق كثير منها باستخدام القوة من جانب الدول القوية. |
The only exception to this provision, permitting the unilateral use of force by States, is Article 51, which deals with the right of self-defence. | UN | والاستثناء الوحيد لهذا الحكم، الذي يسمح للدولة باستعمال القوة من جانب واحد هو المادة 51 التي تتناول الحق في الدفاع عن النفس. |
We condemn the use of force by the Yugoslav security forces and the Kosovo Liberation Army. | UN | إننا ندين استعمال القوة من جانب قوات اﻷمن اليوغوسلافية وجيش تحرير كوسوفو. |
In the face of continuing Iraqi non-compliance, the use of force by two Member States and the division in the Security Council that followed it was predictable. | UN | وإزاء اﻹمعان في عدم الامتثال من جانب العراق، كان متوقعا استعمال القوة من جانب اثنتين من الدول اﻷعضاء وانقسام مجلس اﻷمن الذي أعقب ذلك. |
In the face of continuing Iraqi non-compliance, the use of force by two Member States and the division in the Security Council that followed it was predictable. | UN | وإزاء اﻹمعان في عدم الامتثال من جانب العراق، كان متوقعا استعمال القوة من جانب اثنتين من الدول اﻷعضاء وانقسام مجلس اﻷمن الذي أعقب ذلك. |
The investigation did not reveal any provocations justifying the use of force by the police. | UN | ولم يكشف التحقيق عن وجود أي استفزاز يبرر استخدام القوة من جانب الشرطة. |
The investigation did not reveal any provocations justifying the use of force by police. | UN | ولم يكشف التحقيق عن وجود أي استفزاز يبرر استخدام القوة من جانب الشرطة. |
Brutality and excessive use of force by law enforcement personnel | UN | البطش والإفراط في استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين |
Brutality and excessive use of force by law enforcement personnel | UN | البطش والإفراط في استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين |
Unfortunately, since 1974 the Government of Cyprus had been unable to exercise effective control over part of its territory, owing to the use of force by a fellow State Member of the United Nations which continued to occupy a substantial portion of the territory. | UN | وقالت إن مما يؤسف له أن حكومة قبرص لم تستطع منذ عام 1974 أن تمارس سيطرتها الفعالة على جزء من أراضيها بسبب استخدام القوة من جانب دولة عضو بالأمم المتحدة ما زالت تواصل احتلال جزء كبير من هذه الأراضي. |
At the international level, it had repeatedly restated its commitment to the ideals of the United Nations and discouraged the unilateral use of force by States. | UN | وعلى الصعيد الدولي، أعلنت مرارا التزامها بمُثل الأمم المتحدة ودعت الدول إلى عدم استخدام القوة من جانب واحد. |
Regulations governing the use of force by law enforcement officials had been reviewed and the terrorists, who had themselves confessed to the killings, had been brought to justice. | UN | وأعيد النظر في اللوائح التي تنظِّم استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين كما أن الإرهابيين الذين اعترفوا بارتكاب أعمال القتل قُدِّموا إلى العدالة. |
Special units investigated all cases of excessive use of force by officials. | UN | وتقوم وحدات خاصة بالتحقيق في جميع حالات الإفراط في استخدام القوة من جانب هؤلاء الموظفين. |
They aim to ensure that the use of force by the Norwegian Armed Forces is in line with Norwegian national policies, as well as IHL and other international obligations. | UN | وتهدف هذه القواعد إلى ضمان أن يكون استخدام القوة من جانب القوات المسلحة النرويجية متفقاً مع السياسات الوطنية للنرويج ومع القانون الإنساني الدولي والالتزامات الدولية الأخرى. |
Armenia strongly condemns these continued provocations and the use of force by Azerbaijan. | UN | وتدين أرمينيا بشدة استمرار هذه الاستفزازات واستخدام القوة من جانب أذربيجان. |
It is his responsibility, however, to deplore the excessive use of force on the part of officials charged with preventing such departures and to deplore the prosecution and punishment of those who exercise their internationally recognized right to leave their own country. | UN | ولكن من مسؤوليته أن يأسف لﻹفراط في استخدام القوة من جانب المسؤولين المكلفين بمنع الخروج على هذا النحو وأن يأسف للاضطهاد والعقاب اللذين يصيبان من يمارسون حقهم المعترف به دولياً في مغادرة بلدهم. |
She would like to know whether the commission of inquiry took into account the Basic Standards on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials and whether it had considered the issue of education and training of police officers at all levels. | UN | وطلبت إلى الوفد أن يبيﱢن ما إذا كانت لجنة التحقيق تراعي القواعد الدولية المتعلقة باستخدام القوة من جانب المسؤولين عن حفظ النظام وما إذا كانت اللجنة قد فكرت في مسألة تثقيف وتدريب أفراد قوات الشرطة على جميع المستويات. |