ويكيبيديا

    "القوى الأجنبية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • foreign Powers
        
    • foreign forces
        
    • external forces
        
    • foreign power
        
    Yeah, I was just explaining to our friend here that despite the claims of certain foreign Powers, liquid sarin cannot be made in the kitchen. Open Subtitles نعم، كنت مجرد أشرح لصديقنا هنا أنه على الرغم من المطالبات من بعض القوى الأجنبية لا يمكن صنع السارين السائل في المطبخ
    Because of the drought, the hunger and the unrest among my people, of the merciless demands of the foreign Powers, the situation in Peking cannot be expected to become tranquil. Open Subtitles بسبب الجوع والاضطرابات بين شعبي بسبب المطالب لا ترحم من القوى الأجنبية الوضع في بكين لا يمكن أن يتوقع لتصبح هادئة
    By the late 1800s, the foreign Powers had gained sovereign power over almost all the Pacific island nations, with some island nations locked into one major source of resource exploitation under colonial administration. UN وبحلول نهاية القرن التاسع عشر، كانت القوى الأجنبية قد بسطت سيادتها على جميع الأمم تقريبا التي تقطن جزر المحيط الهادئ، حيث أصبحت بعض الأمم الجزرية مجرد ساحة لاستغلال الموارد تحت الإدارة الاستعمارية.
    Only when the South Korean authorities take an attitude of national independence and patriotism, instead of depending upon foreign forces and collaborating with them, will North-South relations become characterized by trust and reconciliation and will a decisive breakthrough be opened for reunification. UN ولن تصبح علاقات الشمال والجنوب علاقات تتسم بالثقة والمصالحة ولن يتحقق انفراج حاسم من أجل إعادة التوحيد إلا عندما تتخذ سلطات كوريا الجنوبية موقفا مؤيدا للاستقلال الوطني والانتماء الوطني، بدلا من الاعتماد على القوى اﻷجنبية والتعاون معها.
    The European Union condemns all external interference in the Republic of the Congo, especially the intervention of foreign forces, in violation of the United Nations Charter, and asks that all foreign forces, including mercenaries, be withdrawn immediately. UN ويدين الاتحاد اﻷوروبي كل التدخلات الخارجيـة في جمهوريـة الكونغو، لا سيمـا تدخل القوى اﻷجنبية مما يعد انتهاكـا لميثـاق اﻷمم المتحدة، ويطالب بالانسحـاب الفوري لجميع القوات اﻷجنبية بما في ذلك المرتزقة.
    The reunification of our fatherland, divided by the foreign forces at the end of the Second World War, is the greatest national task for the Korean people and must not be delayed any longer. UN إن إعادة توحيد وطننا اﻷم، الذي قسمته القوى اﻷجنبية في نهاية الحرب العالمية الثانية، هي المهمة الوطنية الكبرى للشعب الكوري، ويجب ألا يتأخر إنجازها على أي نحو بعد اﻵن.
    Democracy is fragile and can be easily endangered by an inhospitable environment of fear of external forces. UN إن الديمقراطية هشة ويمكن أن تتعرض للخطر بسهولة بفعل بيئة وخيمة يتفشى فيها الخوف من القوى اﻷجنبية.
    14. The Government of the Syrian Arab Republic defined unilateral coercive measures as a political tool used by foreign Powers to put pressure on and create an internal political change in another country. UN 14 - تُعرِّف حكومة الجمهورية العربية السورية التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد بأنها أداة سياسية تستخدمها القوى الأجنبية لممارسة الضغط السياسي على بلد آخر والتسبب في تغيير داخلي فيه.
    We express our solidarity with the people of Iraq in its rightful exercise of self-determination and in its fight to establish a sovereign and independent Government free from foreign Powers. UN ونعرب عن تضامننا مع شعب العراق في ممارسته لحقه في تقرير المصير وفي نضاله من أجل إقامة حكومة مستقلة ذات سيادة تتمتع بالحرية من القوى الأجنبية.
    Tens of thousands had already voted with their feet and now lived in refugee camps, in the unforgiving Sahara desert, while their future was held hostage by foreign Powers. UN وقد أعرب بالفعل عشرات الآلاف منهم عن عدم ارتياحهم بمغادراتهم البلد ويعيشون الآن في مخيمات للاجئين، في الصحراء الكبرى القاسية، في حين يقع مستقبلهم رهينة في أيدي القوى الأجنبية.
    After a century of humiliation and intervention by foreign Powers, Open Subtitles بعد قرن من الإذلال وتدخل القوى الأجنبية
    The causes of these incessant conflicts were identified as, inter alia, struggles for power and for control of resources, poor governance, economic interests, ethnic or political intolerance, the refusal to abide by democratic principles, poverty, underdevelopment, overpopulation and the actions of foreign Powers and multinationals. UN وحددت أسباب هذه الصراعات المستمرة في التناحر على السلطة والسيطرة على الموارد، وسوء التسيير، والجري وراء المصالح الاقتصادية، والتعصب العرقي، والتعصب السياسي، ورفض العملية الديمقراطية، والفقر، والتخلف، والكثافة السكانية، وتدخل القوى الأجنبية والشركات المتعددة الجنسيات، وما إلى ذلك.
    4. Collaborating closely with foreign Powers and international organizations to prevent and suppress terrorist acts, in particular through increased cooperation and the full implementation of the aforementioned international conventions. UN 4 - التعاون الوثيق مع القوى الأجنبية والمنظمات الدولية على منع أعمال الإرهاب وقمعها، ولا سيما عن طريق تكثيف التعاون وتنفيذ الاتفاقيات الدولية المشار إليها تنفيذا كاملا.
    10. In the report, the Independent Expert surveys applicable norms and practices and concludes that international peace and security are at risk as long as peoples have not achieved self-determination, and as long as they suffer occupation and exploitation by foreign Powers. UN 10 - وفي هذا التقرير، يستطلع الخبير المستقل المعايير والممارسات المعمول بها ويخلص إلى أن السلام والأمن الدوليين عرضة للخطر طالما لم تنل الشعوب حقها في تقرير المصير، وطالما أنها تعاني من الاحتلال والاستغلال على أيدي القوى الأجنبية.
    Calling for independence and north-south reconciliation and unity while pursuing the policy of dependence on foreign forces is nothing but empty talk. UN أما المناداة بالاستقلال وبالصلح والوحدة بين الشمال والجنوب مع انتهاج سياسة الاعتماد على القوى اﻷجنبية فما هي إلا لغو فارغ من كل مضمون.
    In order to improve the north-south relations, the present south Korean authorities should, among other things, make an about-face in policy by giving up the policy depending on foreign forces and exercising the policy of national independence. UN وهناك أمور ينبغي للسلطات الحالية في جنوب كوريا أن تقوم بها لكي تتحسن العلاقات بين الشمال والجنوب، من بينها أن تعكس سياستها فتنبذ سياسة الاعتماد على القوى اﻷجنبية وتنتهج سياسة الاستقلال الوطني.
    The membership of the United Nations had thus shown its resistance to the cold war and its wish to safeguard the principles of the United Nations Charter and to oppose interference by foreign forces in the internal affairs of China. UN من هنا، كانت عضوية الصين في اﻷمم المتحدة تعبيرا عن مقاومة المنظمة للحرب الباردة ورغبتها في صون مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومعارضة تدخل القوى اﻷجنبية في الشؤون الداخلية للصين.
    Later that day, in a formal statement by the President (S/PRST/1998/26), the Council called for an immediate ceasefire and the withdrawal of all foreign forces from the Democratic Republic of the Congo. UN وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، دعا مجلس اﻷمن، في بيان رسمي من رئيس المجلس (S/PRST/1998/26)، إلى وقف إطلاق النار فورا وانسحاب جميع القوى اﻷجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    We maintain our support for the early implementation of Security Council resolution 425 (1978), and we believe the withdrawal of all foreign forces from Lebanon will enhance Lebanon's sovereignty. UN ونؤيد بثبات التنفيذ المبكر لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(، ونؤمن بأن انسحاب جميع القوى اﻷجنبية من لبنان سيعزز سيادته.
    Ever since the division of the country by the foreign forces, the Government of the Democratic People’s Republic of Korea has advanced the reunification line of one Korea and worked hard to seek a peaceful solution to the national reunification by the efforts of the Korean people themselves. UN منذ أن أقدمت القوى اﻷجنبية على تقسيم البلد، ظلت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تنادي بإعادة التوحيد تحت شعار " كوريا واحدة " ، وتعمل جاهدة على إيجاد حل سلمي يحقق إعادة التوحيد الوطني بجهود الشعب الكوري نفسه.
    This marked the beginning of the absorption of a Latin American nation: a Latin American people began to lose its national prerogatives and rights and to be subjugated to the interests of the huge monopolies of a foreign power which, of course, was also trying to rob them of everything else, including their culture. UN لقد نشأت عند ضم دولة في أمريكا اللاتينية واستيعاب شعب من شعوبها وفقدانه امتيازاته الوطنية وحقوقه بإخضاعه لمصالح الاحتكارات الكبرى في إحدى القوى الأجنبية التي حاولت، في الواقع، حرمانه من كل شيء بما في ذلك ثقافته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد