They are acutely vulnerable to globalization, for the benefits are not yet equally shared and remain prone to the vagaries of market forces. | UN | فهي ضعيفة بالفعل إزاء العولمة، لأن الفوائد لم يجر بعد تقاسمها بالتساوي وتظل معرضة لتقلبات القوى السوقية. |
UNCTAD’s role in this area, where market forces were traditionally strong, should be repositioned. | UN | واختتمت قائلة إنه يجب إعادة تحديد موضع دور اﻷونكتاد في هذا المجال، الذي عادة ما تُعدﱡ فيه القوى السوقية متينة. |
Achieving these objectives, in turn, necessitated enhancement of the role of market forces in the determining rates of return and credit allocation. | UN | واقتضى تحقيق هذه اﻷهداف بدوره تعزيز دور القوى السوقية في مجال تحديد معدلات العائد ومخصصات الائتمان. |
Outside the walls, welfare and regulatory services fall into disuse but market forces continue to operate. | UN | خارج هذه الأسوار ينحدر مستوى الرفاهة والخدمات المنتظمة إلي الحضيض بينما تستمر القوى السوقية في العمل. |
UNCTAD, in collaboration with other United Nations specialized agencies, is examining the impact of the concentration of market power in the hands of a few firms on the international agriculture markets. | UN | 69- ويقوم الأونكتاد، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة الأخرى التابعة للأمم المتحدة، ببحث تأثير تركز القوى السوقية في قبضة بضع شركات في الأسواق الزراعية الدولية. |
market forces and traditional policies had proved unable to address social problems at their roots. | UN | وثبت عجز القوى السوقية والسياسات التقليدية عن المعالجة الجذرية للمشاكل الاجتماعية. |
Experience had shown that social progress could not be achieved by relying solely on the play of market forces. | UN | وقد أظهرت التجربة أن التقدم الاجتماعي لا يمكن تحقيقه بالاعتماد على عمل القوى السوقية وحده. |
A delicate balance between market forces and government intervention was needed to stimulate economic growth while ensuring an equitable distribution of wealth. | UN | وثمة حاجة إلى تهيئة توازن دقيق بين القوى السوقية والتدخلات الحكومية من أجل حفز النمو الاقتصادي مع الاضطلاع، في نفس الوقت، بكفالة توزيع عادل للثروة. |
They called for balance between the power of the market forces that produce technology, knowledge and prosperity, and the crippling reality that the distribution of benefits was increasingly and dangerously skewed. | UN | وطالبوا بالتوازن بين طاقة القوى السوقية التي تنتج التكنولوجيا والمعرفة والرخاء وبين الحقيقة المعطلة والقائلة بأن توزيع الفوائد كان منحرفا بصورة متزايدة وخطيرة. |
Those same market forces last year substantially overshot any needed market “correction”. | UN | ولكن تلك القوى السوقية ذاتها أخطأت الهدف بدرجة كبيرة في السنة الماضية في أي " تصحيح " لازم فــي اﻷســواق. |
Moreover, the recent financial crisis in South-East Asia had demonstrated that the impact of unpredictable market forces could extend to an entire region and even beyond. | UN | وعلاوة على ذلك، بينت اﻷزمة المالية اﻷخيرة في جنوب شرق آسيا أن تأثير القوى السوقية الذي لا يمكن التنبؤ به يمكن أن يمتد إلى منطقة إقليمية بأكملها، بل وأن يتجاوزها أيضا. |
In general, adjustment programmes, which included deregulation and trade liberalization, as well as a reduction of barriers to foreign investment and technology transfers, implied stronger integration into the world economy; and, in many cases, increased reliance on market forces had as a counterpart a reduced role for the State in economic management. | UN | وعموما كانت برامج التكيف التي شملت اللامركزية وتحرير التجارة وتقليل الحواجز أمام الاستثمار اﻷجنبي ونقل التكنولوجيا، تعني ضمنا تقوية الاندماج في السوق العالمية، وكثيرا ما كان الاعتماد المتزايد على القوى السوقية يسير في خط مواز مع هبوط دور الدولة في ادارة الاقتصاد. |
Unemployment rose sharply as industrial restructuring got under way, bankruptcy laws were put into place, privatization began to spread into traditional sectors of the economy and market forces began to influence the behaviour of the new entrepreneurs. | UN | وارتفعت البطالة ارتفاعا حادا مع الشروع في اعادة التشكيل الصناعي، وتطبيق قوانين الافلاس، وبدأ انتشار التحويل الى القطاع الخاص في قطاعات الاقتصاد التقليدية، وبدأ تأثير القوى السوقية في سلوك رجال اﻷعمال الجدد. |
Plainly, the greatest efficiencies for suppliers, buyers and banks would result from uniform systems across large areas, but market forces may favour uniformity less strongly than such barriers as national borders and regulations disfavour it. | UN | وببسيط العبارة، إن أكبر قدر من الكفاءة لصالح المورّدين والمشترين والمصارف إنما ينتج عن توحيد النظم في مجالات واسعة، ولكن القوى السوقية قد تحبّذ التوحيد بقدر أقل من عدم تحبيذ الحواجز من قبيل الحدود الوطنية والأنظمة الرقابية له. |
However, environmental improvement is still highly dependent on market forces: low prices on world markets and high stock levels often determine land set-aside measures, leading to less intensive and more environmentally friendly production systems. | UN | ولكن التحسن البيئي لا يزال يعتمد اعتمادا كبيرا على القوى السوقية: إذ كثيرا ما يحدد انخفاض اﻷسعار في اﻷسواق العالمية وارتفاع كميات المخزون تدابير تبوير اﻷراضي، ويؤدي ذلك إلى اﻷخذ بنظم إنتاج أقل كثافة وأقل ضررا بالبيئة. |
No consensus exists yet about how to replace the neo-Keynesian compromise that governed the political economy of advanced capitalism, but it would be folly to believe that the public in the industrialized countries is prepared simply to return to an era of unfettered market forces. | UN | وليس هناك توافق آراء حتى اﻵن بشأن نظام يحل محل الحل التوفيقي الذي أتت به الكينزية الجديدة التي حكمت الاقتصاد السياسي للرأسمالية المتقدمة، وإن كان من الحماقة أن نعتقد أن الجماهير في البلدان الصناعية مستعدة ببساطة للعودة إلى عصر القوى السوقية غير المقيدة. |
21. Moreover, competition policy in its broad sense is concerned not only with private but also with regulatory restraints upon market forces. | UN | ١٢- ويُضاف الى هذا أن سياسة المنافسة بمعناها الواسع لا تتعلق فقط بالقيود الخاصة وإنما أيضا بالقيود التنظيمية على القوى السوقية. |
Since much of the benefit from privatization arises from the associated restructuring and competition-inducing reforms, the term " privatization " included all reforms that bring market forces and competition to bear on economic decision-making. | UN | ولما كان الكثير من الفوائد المستمدة من التحول الى القطاع الخاص ينبع مما يصاحب هذا التحول من إعادة تشكيل للهياكل واصلاحات محفزة على المنافسة، فقد شمل مصطلح " التحول الى القطاع الخاص " جميع اﻹصلاحات التي تجعل القوى السوقية والمنافسة مؤثرة على صنع القرار الاقتصادي. |
UNCTAD, in collaboration with other United Nations specialized agencies, is examining the impact of the concentration of market power in the hands of a few firms on the international agriculture markets. | UN | 69- ويقوم الأونكتاد، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة الأخرى التابعة للأمم المتحدة، ببحث تأثير تركز القوى السوقية في قبضة بضع شركات في الأسواق الزراعية الدولية. |
55. One expert described the main challenge in utility regulation in the Caribbean region as knowing how to attract investment while ensuring a balance of market power that yielded quality service at a reasonable price and a reasonable return to investors. | UN | 55- ووصف أحد الخبراء التحدي الرئيسي في تنظيم المرافق العامة في منطقة الكاريبي بأنه تحدّ يتمثل في معرفة كيفية اجتذاب الاستثمارات وفي الوقت نفسه ضمان توازن القوى السوقية الذي ينتج خدمة جيدة بسعر معقول ويحقق عائداً معقولاً للمستثمرين. |
A study of 670 British companies found that market power (estimated by high market shares) led to reduced levels of productivity, and that more competition (as measured by increased numbers of competitors or lower profit margins) was associated with higher rates of total factor productivity growth. | UN | وقد تبين من دراسة أجريت حول ٠٧٦ شركة بريطانية أن القوى السوقية )المقدرة على أساس الحصص السوقية المرتفعة( أدت إلى انخفاض مستويات الانتاجية، وأن تزايد المنافسة )مقاسة بتزايد أعداد المتنافسين أو بانخفاض هوامش الربح( يرتبط بمعدلات أعلى للنمو الاجمالي في انتاجية عوامل الانتاج)٢١(. |