ويكيبيديا

    "القوى المتطرفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • extremist forces
        
    • radical forces
        
    • the extremist
        
    The mix of extremist forces and rogue States is not conducive to the growth of democracy in close proximity. UN إن مزيج القوى المتطرفة والدول المارقة لا يلائم نمو الديمقراطية في منطقة قريبة.
    However, the information space has become a popular target for various extremist forces. UN غير أن المجال الإعلامي أصبح هدفا محبذا من جانب مختلف القوى المتطرفة.
    Separatism provides fertile ground for various extremist forces and terrorist groups. UN فالانفصالية توفر أرضا خصبة لمختلف القوى المتطرفة والجماعات الإرهابية.
    These extremist forces must not be allowed to use xenophobic intolerance to promote hatred and harmful attitudes among our societies. UN ويجب عدم السماح لهذه القوى المتطرفة باستخدام التعصب المعادي للأجانب بغية التشجيع على الكراهية والمواقف الضارة بين مجتمعاتنا.
    Reception capacities must be strengthened to reduce the burden on host communities, further robust development interventions were needed as was investment in education and job opportunities for the youth, who often had no prospect other than recruitment by radical forces. UN ولا بد من زيادة القدرة على الإيواء، لتخفيف العبء عن المجتمعات المحلية، وتعزيز الأنشطة الإنمائية، والاستثمار في تعليم وعمل الشباب الذين لا يكون أمامهم غالبا سوى تجنيد القوى المتطرفة لهم.
    Both are extremist forces recruited from the majority Hutu population. UN وتجند القوى المتطرفة من الجانبين عناصرها من أغلبية السكان المنتمين إلى قبيلة الهوتو.
    The resulting political, economic and social climate had eroded public security and the rule of law and had strengthened extremist forces pressing for intolerance and prejudice. UN وأدى المناخ السياسي والاقتصادي والاجتماعي الناجم الى تدهور اﻷمن العام وسيادة القانون، والى دعم القوى المتطرفة التي تصر على عدم التسامح والتحامل.
    Aggressive separatism, which has become a growth medium for various extremist forces, has become one of the main sources of domestic conflict and regional instability. UN فالانفصالية العدوانية التي أصبحت أداة نمو لشتى القوى المتطرفة أصبحت أحد المصادر اﻷساسية للصراعات المحلية وزعزعة الاستقرار اﻹقليمي.
    Like many other States, Georgia has itself felt the destructive force of evil that conventional weapons are capable of inflicting when they are at the disposal of extremist forces and terrorists. UN إن جورجيا، شأنها شأن دول أخرى كثيرة، عانت من وطأة القوة الشيطانية المدمرة لﻷسلحة التقليدية عندما تقع في أيدي القوى المتطرفة واﻹرهابيين.
    It appears that the surge in the strength of extremist forces who have remained outside the Convention on Governance is increasing Burundi's institutional instability and undermining the Convention's legitimacy. UN وإن ازدياد نشاط القوى المتطرفة التي لم تنضم الى اتفاق الحكم لن يؤدي إلا الى ازدياد حالة عدم الاستقرار المؤسسي في البلد وتقويض اﻷساس الشرعي لهذا الاتفاق.
    Activities of all these extremist forces have also contributed to crippling the coalition Government and putting its future in doubt, thus undermining peace and stability in Burundi. UN كما ساهمت أنشطة هذه القوى المتطرفة كلها في شل الحكومة اﻹئتلافية وجعل الشك يحوم حول مستقبلها، مما قوض السلم والاستقرار في بوروندي.
    - They are reviving nationalist extremist forces in the CIS countries and the Baltic region, and UN - يعيد تحريك القوى المتطرفة القومية في بلدان الرابطة وفي بلدان بحر البلطيق؛
    Nonetheless, the hope of a definitive agreement is marred by the threats and provocations of extremist forces that seek to derail direct negotiations. UN وبالرغم من ذلك، فإن التهديدات والاستفزازات من قبل القوى المتطرفة التي تسعى إلى عرقلة المفاوضات المباشرة ترمي بظلالها على الأمل في التوصل إلى اتفاقية نهائية.
    European authorities must come to understand that the next act of the Greek tragedy will not be confined to Greece. If relief fails to materialize, political discontent will spread, extremist forces will gain strength, and the survival of the European Union itself could be endangered. News-Commentary يتعين على السلطات الأوروبية أن تفهم أن الفصل القادم من المأساة اليونانية لن يقتصر على اليونان. وإذا لم يتحقق إعفاء الديون فإن السخط السياسي سوف ينتشر، وسوف تكتسب القوى المتطرفة المزيد من القوة، وقد يتعرض بقاء الاتحاد الأوروبي ذاته للخطر.
    As President Yeltsin had stated, democratization processes posed the risk that centrifugal and extremist forces might usurp the right to self-determination to promote an aggressive separatism, which should be unequivocally condemned by the international community. UN ووفقا لتصريحات الرئيس يلتسن تفرض عمليات إرساء الديمقراطية خطر قيام القوى المتطرفة والداعية إلى الانفصال عن المركز باغتصاب الحق في تقرير المصير من أجل تعزيز الانفصالية العدوانية التي ينبغي أن تقابل بإدانة صريحة من المجتمع الدولي.
    More and more of those 64 deputies, either on their own initiative, or under the pressure of the Transnistrian extremist forces, did not participate in the working meetings of the Parliament of the Republic of Moldova. UN 11- وبدأ عدد متزايد من هؤلاء النواب ال64 يعرض عن المشاركة في اجتماعات العمل التي يعقدها برلمان جمهورية مولدوفا، إما بمبادرة خاصة منهم، وإما تحت ضغط القوى المتطرفة الترانسنيسترية.
    11. This has resulted in a widespread climate of insecurity and fear that affects all segments of the population of Burundi, both Hutus and Tutsis. The extremist forces operating in Burundi take advantage of the mistrust and hatred that have developed between the two communities. UN ١١- ويسود من جرﱠاء ذلك شعور عام بانعدام اﻷمن والخوف لدى كافة طبقات السكان البورونديين، سواء أكانوا من الهوتو أم التوتسي، وإن القوى المتطرفة العاملة في البلد تستغل لصالحها مشاعر عدم الثقة أو الكراهية التي نشأت بين هاتين المجموعتين السكانيتين.
    74. In recent months, the Transitional Federal Government has successfully weathered threats to its existence from extremist forces and garnered substantial domestic and international support. UN 74 - نجحت الحكومة الاتحادية الانتقالية في الأشهر الأخيرة في التصدي للتهديدات الموجهة ضد وجودها من القوى المتطرفة واكتسبت دعما محليا ودوليا كبيرا.
    We do not dispute in any way that the Taliban has assets and resources in the country itself, even though the outcome of the registration process and the interest and the passion for registration shown by communities in the south, south-east and east demonstrate in fact how isolated those extremist forces currently are. UN ونحن لا نشكك بأية حال في أن الطالبان لديها عملاء وعناصر في البلد ذاته، حتى وإن كانت نتائج عملية التسجيل والاهتمام بالتسجيل والرغبة فيه في الجنوب والجنوب الشرقي والشرق قد أظهرت مدى العزلة الحالية لتلك القوى المتطرفة.
    As is well known, on the night of 12/13 May tragic events occurred in that city that were connected with an attempt by extremist forces to destabilize the situation in Uzbekistan and throughout Central Asia. UN وكما يعلم الجميع، فقد شهدت تلك المدينة ليلة 12/13 أيار/مايو أحداثا مأساوية ارتبطت بمحاولة بعض القوى المتطرفة زعزعة استقرار الوضع في أوزبكستان وفي أنحاء آسيا الوسطى.
    The signing of the Memorandum, contrary to attempts of radical forces on both sides to block the achievement of a compromise, testifies to the mutual political will aimed at keeping the momentum for the sake of finding mutually acceptable solutions to the problems of the Middle East settlement. UN كما أن توقيع مذكرة التفاهم، خلافا لمحاولات القوى المتطرفة على الجانبين التي تسعى ﻹحباط التوصل إلى حل وسط، تبرهن على وجود اﻹرادة السياسية لدى الطرفين للمحافظة على قوة الدفع من أجل التوصل إلى حلول مقبولة لديهما لمشاكل التسوية في الشرق اﻷوسط.
    Such threats serve only the interests of the extremist and belligerent forces within the United States, which favour the use of the most sophisticated weapons of mass destruction against the Afghan people. UN إن هذه التهديدات لا تخدم سوى مصالح القوى المتطرفة والعدوانية داخل الولايات المتحدة، التي تؤيد استعمال أكثر أسلحة الدمار الشامل تطورا ضد الشعب الأفغاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد