ويكيبيديا

    "القوى المعادية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • hostile forces
        
    • forces hostile
        
    • hostile powers
        
    • of enemy forces
        
    • the host force
        
    Since his country’s withdrawal, that confrontational approach by hostile forces had continued. UN وقد واصلت القوى المعادية هذا النهج المتسم بطابع المجابهة منذ انسحاب بلاده من العهد.
    However, the hostile forces finally denied cooperation and chose the way of confrontation. UN غير أن القوى المعادية صدت التعاون في آخر المطاف واختارت سبيل المواجهة.
    Darwin talked about the hostile forces of nature, the sun beating down on us, the cold of the winter, and these would change us, because we had to adapt to those environments. Open Subtitles تشارلز داروين. تحدث داروين عن القوى المعادية للطبيعة، شمس تصلينا بحرارتها، وزمهرير الشتاء،
    Indeed, it was nothing but the repetition of slanderous allegations spread by forces hostile to the Democratic People's Republic of Korea. UN وهو ليس في واقع الأمر سوى تكرار للمزاعم الافترائية التي تنشرها القوى المعادية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Recently, distorted views are floated by anti-DPRK hostile forces about the realities of the DPRK, especially its human rights situation, causing serious misunderstanding thereof. UN إن القوى المعادية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تروج اليوم في المجتمع الدولي الآراء المشوهة في واقعها، ولا سيما حالة حقوق الإنسان فيها، حتى يخطأ عدد كبير من الناس في ظنهم عنها.
    It is the firm determination and strong will of the Government to ensure the people, who had to tighten their belts due to the smear campaign of the hostile forces against the DPRK and its socialist system, enjoy all the benefits of socialism. UN ان التصميم الثابت لحكومة الجمهورية وإرادتها الأكيدة هي منح نعم ورفاهية الاشتراكية لأبناء الشعب الذين كانوا يعيشون مضيقين الأحزمة حول البطون من أجل تحطيم مؤامرات القوى المعادية للجمهورية واشتراكيتنا.
    The hostile forces are seriously mistaken if they think they can bring down the Democratic People's Republic of Korea with sanctions and pressure, and such an attempt will always bring them a disgraceful defeat. UN إن القوى المعادية تخطئ بشدة إنْ هي اعتقدت أنها قادرة على إسقاط جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن طريق الجزاءات والضغوط، ولن تجلب لها مثل تلك المحاولة سوى هزيمة مخزية.
    They are full of the steadfast will to take a bold step to root out the source of provocations that the hostile forces seek to continue against the Democratic People's Republic of Korea. UN والقوات المسلحة عازمة كل العزم على اتخاذ خطوة جريئة من أجل اجتثاث مصدر الاستفزازات التي تسعى القوى المعادية إلى مواصلتها ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    We have never recognized any form of the base resolutions tightening sanctions that are cooked up by hostile forces to encroach upon the sovereignty of the Democratic People's Republic of Korea. UN لم نعترف قط بأي شكل من أشكال القرارات السافلة المشددة للعقوبات والمطبوخة من قبل القوى المعادية بغرض المساس بسيادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Despite the persistent political, military and economic moves of hostile forces to suffocate us, up until now we have succeeded in defending our sovereignty and preventing another war on the Korean peninsula. UN ورغم استمرار التحركات السياسية والعسكرية والاقتصادية من القوى المعادية كي نختنق فإننا نجحنا حتى اﻵن في الدفاع عن سيادتنا ومنع اندلاع حرب أخرى ضد شبه الجزيرة الكورية.
    It is an undeniable fact that the Democratic People’s Republic of Korea has been under constant threat from the United States of America and other hostile forces for several decades. UN مما لا جدال فيه أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتعرض منذ عدة عقود من الزمان لتهديدات مستمرة من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية وغيرها من القوى المعادية.
    France stands alongside the United Nations in giving the global struggle against drugs a scope and degree of effectiveness commensurate with the hostile forces that we must battle. UN وفرنسا تقف مؤيدة اﻷمم المتحدة في إضفائها على مكافحة المخدرات على الصعيد العالمي أبعادا ودرجة من الفعالية تتناسب مع حجم القوى المعادية التي يتعين علينا محاربتها.
    It is our inevitable option to counter expanded " sanctions " by hostile forces with expanded self-defence measures. UN وإنه لخيار حتمي لنا أن نتصدى ﻟ " الجزاءات " الموسعة من جانب القوى المعادية بتدابير موسعة للدفاع عن النفس.
    His Government had withdrawn from the Covenant, not because it had any difficulties with the Covenant itself, but because certain hostile forces had pursued the political goal of isolating it by abusing the Covenant. UN وأوضح أن حكومته انسحبت من العهد لا لصعوبات تجدها في العهد ذاته، وإنما ﻷن بعض القوى المعادية تسعى لهدف عزلها سياسيا بإساءة استخدام العهد.
    Rather than sincerely wishing to help realize the population's right to food, the Special Rapporteur had sided with hostile forces endeavouring to isolate the country and its people. UN واختتم كلمته قائلا إنه بدلا من أن يعرب المقرر الخاص عن رغبة مخلصة في المساعدة على إعمال حق السكان في الغذاء انحاز ذلك المقرر إلى القوى المعادية الساعية إلى عزل البلد وشعبه.
    In the late 20th century, hostile forces inside the United States grow strong. Open Subtitles المترجم كوكو [ حصريا لاغلى منتدى] [تنين العرب] بدأت القوى المعادية داخل الولايات المتحدة فى النمو
    It emphasized that the murder of Ayatollah Mohammad Sadeck al-Sadr was a great loss for Iraq since he had been a great imam and an authority on Islam, devoted to education, prayer, national unity and the fight against forces hostile to Iraq. UN وأكد أن قتل آية الله محمد صادق الصدر يشكل خسارة كبيرة للعراق، إذ كان هذا اﻷخير إماما كبيرا ومرجعا من مراجع اﻹسلام كرس نفسه للتعليم والصلاة وللوحدة الوطنية والكفاح ضد القوى المعادية للعراق.
    We are very concerned that these kinds of unjust acts by certain forces hostile to us could cast a dark shadow over the ongoing negotiations between the DPRK and KEDO. UN ونشعر بالقلق الشديد ﻷن هذه اﻷشكال من اﻷعمال غير المنصفة من جانب بعض القوى المعادية لنا يمكن أن تلقي بظلال قاتمة على المفاوضات الجارية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وكيدو.
    However, forces hostile to the Democratic People's Republic were unjustifiably asserting that it alone could not launch a satellite even for peaceful purposes while other nations could. UN ولكن واسترسل قائلا إن القوى المعادية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، على الرغم من ذلك، تؤكد بشكل غيردون مبرر ، بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وحدها لا تستطيعيجوز لها لوحدها إطلاق أقمار صناعية حتى ولو كانت لأغراض سلمية، بينما تستطيع يجوز ذلك لالدول الأخرى القيام بذلك.
    After Iraq had recaptured these regions, hostile powers attempted to kindle prejudicial rumours that the inhabitants of those regions were in probable danger from Iraqi troops. UN وبعد أن استعاد العراق هذه المناطق حاولت القوى المعادية إثارة اشاعات مغرضة مفادها، احتمال تعرض سكان هذه المناطق للخطر على أيدي القوات العراقية.
    The newspaper Ganjlik published an article on these dismissals and is said to have mentioned the names of the employees and to have called them " dogs " , " predators " , and " slaves of enemy forces " with " poisoned minds " who should be " thrown out of Azerbaijan " . UN ونشرت جريدة جان جليك مقالا عن حالات الفصل وذكر أنها أوردت أسماء الموظفين ووصفتهم " بالكلاب " و " بالمفترسين " و " عبيد القوى المعادية " وأن لهم عقولا " مسممة " وينبغي نفيهم خارج أذربيجان.
    Not yet, but by transmitting the signal back to the host force, we can at least show them we're listening to them. Open Subtitles ليس بعد, و لكن بمعاودتنا بثها إلى القوى المعادية يمكننا أن نبين لهم على الأقل أننا نستمع لهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد