ويكيبيديا

    "القوى غير المتكافئة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unequal power
        
    This is due to the unequal power relationships between men and women. UN وهذا يعزى إلى علاقات القوى غير المتكافئة بين الرجال والنساء.
    The foundations of sexual exploitation and abuse are embedded in unequal power relationships. UN وتكمن أسس الاستغلال والاعتداء الجنسيين في علاقات القوى غير المتكافئة.
    Given the size of some multinational corporations, it is clear that unequal power relations affect the interaction between the private sector and developing nations. UN وبالنظر إلى حجم بعض المؤسسات المتعددة الجنسيات، يتضح جلياً أن علاقات القوى غير المتكافئة تؤثر على التفاعل بين القطاع الخاص والأمم النامية.
    Gender-based violence is violence involving men and women in which the female is usually the victim and which is derived from unequal power relationships between men and women. UN والعنف القائم على نوع الجنس هو عنف يشمل الرجال والنساء، وعادة ما تكون الأنثى هي الضحية فيه، وينشأ عن علاقات القوى غير المتكافئة بين الرجال والنساء.
    These economic and social inequalities are at the root of the unequal power relations between men and women that underlie all forms of violence against women. UN ويشكل عدم التكافؤ الاقتصادي والاجتماعي السبب الجذري لعلاقات القوى غير المتكافئة بين الرجل والمرأة التي تكمن وراء كافة أشكال العنف ضد المرأة.
    Non-transparent implementation of pension schemes risks perpetuating unequal power relations and increasing the likelihood of mismanagement. UN وانعدام الشفافية في تنفيذ أنظمة المعاشات التقاعدية يعرض لخطر إدامة علاقات القوى غير المتكافئة وتعزيز احتمالات سوء الإدارة.
    It was noted that VAW is an extreme manifestation of pervasive discrimination against women and girls, as well as deeply entrenched unequal power relations between men and women. UN ولاحظت في البيان أن العنف ضد المرأة يظهر بدرجة بالغة التمييز المتفشي ضد المرأة والبنت، فضلا عن علاقات القوى غير المتكافئة ذات الجذور العميقة بين الرجل والمرأة.
    The Beijing Platform for Action provides for a complete set of actions on women in power and decision-making, including an attention to institutional mechanisms of exclusions, unequal power relations and discriminatory attitudes and practices. UN كمـا يتضمن منهاج عمل بيجين مجموعة كاملة من الإجراءات المتعلقة بالمرأة في مجالـَـيْ السلطة وصنع القرار، بما في ذلك إيلاء انتباه لآليات الاستبعاد المتبعة داخل المؤسسات، وعلاقات القوى غير المتكافئة والتصرفات والممارسات التمييزية.
    Likewise, the work on HIV/AIDS must have a gender equity perspective, emphasizing prevention among women and changing the unequal power relations between men and women. UN وبالمثل، يجب أن يشمل العمل بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منظوراً للإنصاف بين الجنسين، بالتشديد على إجراءات الوقاية بين النساء، وتغيير علاقات القوى غير المتكافئة بين الرجل والمرأة.
    (c) Gender and power. unequal power relationships provide the basis for sexual exploitation and abuse. UN (ج) نوع الجنس والسلطة - توفر علاقات القوى غير المتكافئة أساسا للاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Despite all the pressures affecting State sovereignty in our time, the concept of sovereignty remains essential for rendering unequal power equal and for making international organization possible; States remain the most important actors of all, and will continue to be the fundamental building blocks of the international system. UN ذلك أنــه علــى الرغم من جميع الضغوط التي تؤثر على سيادة الدولة في عصرنا، فإن مفهوم السيادة ما زالت له أهميته الجوهرية في جعل القوى غير المتكافئة متكافئة وفي جعل التنظيم الدولي ممكنا؛ كما أن الدول لا تزال أهم الجهات الفاعلة كلها، وستظل هي اللبنات اﻷساسية في بناء النظام الدولي.
    118. Violence against women is a manifestation of the historically unequal power relations between men and women, which have led to domination over and discrimination against women by men and to the prevention of women's full advancement. UN ٨١١ - والعنف ضد المرأة مظهر من مظاهر علاقات القوى غير المتكافئة على مدى التاريخ بين الرجل والمرأة، مما أدى إلى سيطرة الرجل على المرأة وتمييزه ضدها والحيلولة دون نهوض المرأة بالكامل.
    118. Violence against women is a manifestation of the historically unequal power relations between men and women, which have led to domination over and discrimination against women by men and to the prevention of women's full advancement. UN ٨١١ - والعنف ضد المرأة مظهر من مظاهر علاقات القوى غير المتكافئة على مدى التاريخ بين الرجل والمرأة، مما أدى إلى سيطرة الرجل على المرأة وتمييزه ضدها والحيلولة دون نهوض المرأة بالكامل.
    Customary law is internalised as a norm in the socialisation process and women are the custodian of the culture that emphasises on the unequal power relationships between women and men and some that guarantee that, women should remain submissive to men. UN والقانون العرفي يدخل في صميم الأمر الواقع بوصفة معيارا في عملية التنشئة الاجتماعية في حين أن النساء هن حماة الثقافة التي تؤكد على علاقات القوى غير المتكافئة بين المرأة والرجل بل يضمن بعضها أن تظل المرأة خانعة أمام الرجل.
    We understand " gender-based violence " to be violence involving men and women, in which the female is usually the victim, and which is derived from unequal power relationships between men and women. UN ونحن ندرك أن " العنف بين الجنسين " هو عنف يكون طرفاه الرجل والمرأة وتكون فيه المرأة عادة هي الضحية كما أنه عنف مستمد من علاقات القوى غير المتكافئة بين الرجل والمرأة.
    12.3.4 While contraception and family planning services are relatively easily available and accessible, women's ability to use them is influenced by social and at times, religious norms and values that are manifested in unequal power dynamics between women and men in the decision-making that accompanies family planning. UN 12-3-4 وفي حين أن وسائل منع الحمل وخدمات تنظيم الأسرة متاحة ويمكن الوصول إليها بسهولة نسبياً، فإن قدرة المرأة على استخدامها تتأثر بالمعايير والقيم الاجتماعية، والدينية في بعض الأحيان، التي تتجلى في ديناميات القوى غير المتكافئة بين المرأة والرجل في صنع القرار الذي يصاحب تنظيم الأسرة.
    It is a manifestation of the historically unequal power relations between men and women, which have led to domination over and discrimination against women by men and to the prevention of women's full advancement (ibid., para. 118). UN وهذا العنف مظهر من مظاهر علاقات القوى غير المتكافئة على مدى التاريخ بين الرجل والمرأة، مما أدى إلى سيطرة الرجل على المرأة وتمييزه ضدها والحيلولة دون نهوض المرأة بالكامل (المرجع نفسه، الفقرة 118).
    Such an approach would also probably be extremely critical of the unequal power relations that almost inevitably exist between " donors " and recipients, as well as between " donors " and those who profit financially from transplantation surgery. UN ومن المحتمل أن يتضمن هذا النهج انتقادا شديدا لعلاقات القوى غير المتكافئة القائمة لا محالة بين " المتبرعين " والمتلقيين، وكذلك القائمة بين " المتبرعين " وأولئك الذين يستفيدون ماديا من جراحات زرع الأعضاء.
    (e) unequal power relations at home, in the community and at the global level that sustain discriminatory economic policies and practices, including the lack of recognition of the care economy and support for both paid and unpaid work, should be challenged; UN (هـ) يجب التصدي لعلاقات القوى غير المتكافئة في البيت والمجتمع وعلى الصعيد العالمي التي تديم السياسات والممارسات الاقتصادية التمييزية، ومن ذلك عدم الاعتراف باقتصاد الرعاية ودعم العمل المدفوع وغير المدفوع الأجر؛
    " (...) historically unequal power relations between women and men, which have led to domination over and discrimination against women by men and to the prevention of women's full advancement. " (paragraph 118 of the Beijing Platform for Action). UN " (...) علاقات القوى غير المتكافئة على مدى التاريخ بين الرجل والمرأة، مما أدى إلى سيطرة الرجل على المرأة وتمييزه ضدها والحيلولة دون نهوض المرأة بالكامل " . (الفقرة 118 من منهاج عمل بيجين).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد