The relatively strong position of the Reigning Prince is balanced by the far-reaching direct, democratic rights of the People. | UN | وهناك توازن قائم بين المركز القوي نسبياً للأمير الحاكم والحقوق المباشرة والديمقراطية الواسعة النطاق التي يمارسها الشعب. |
It may increase as a result of the relatively strong productivity performance of companies or of the national economy as a whole that is not reflected in higher wage rates. | UN | فقد تزداد نتيجة أداء الإنتاجية القوي نسبياً للشركات أو للاقتصاد الوطني ككل والذي لا يتجلى في رفع معدلات الأجور. |
This growth was in part due to the relatively strong performances in the agriculture, tourism and construction sectors. | UN | وكان هذا النمو يرجع جزئياً إلى الأداء القوي نسبياً في مجالات الزراعة والسياحة وقطاع التشييد. |
This relatively strong performance was bolstered by a good showing in the agriculture and natural resources sectors, the rebound of tourism and the use of countercyclical policies in some countries. | UN | ولقد تعزز هذا الأداء القوي نسبياً بتحقيق نمو جيد في قطاعي الزراعة والموارد الطبيعية، وبانتعاش السياحة وإتباع السياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية في بعض البلدان. |
He expressed concern that Africa's relatively strong growth performance did not translate into poverty reduction as it would require meaningful job creation, especially for the youth. | UN | وأعرب عن القلق إزاء عدم ترجمة أداء النمو القوي نسبياً في أفريقيا إلى تخفيف حدة الفقر، حيث يتطلب ذلك إيجاد فرص عمل بالقدر المفيد، ولاسيما للشباب. |
For African commodity-dependent countries, this was not only the genesis of their debt crisis, but also the end to the relatively strong economic growth that some of them had enjoyed since independence. | UN | ولم يكن هذا بالنسبة للبلدان الأفريقية المعتمدة على السلع الأساسية هو منشأ أزمة الديون التي واجهتها فحسب بل كان أيضاً نهاية النمو الاقتصادي القوي نسبياً الذي شهده البعض منها منذ الاستقلال. |
In view of the ageing population and the decline in the percentage of young people in the population as well as the relatively strong growth in the ethnic minority population, an upturn in labour force participation among ethnic minorities is of crucial economic importance. | UN | ونظراً لتشيُّخ السكان ولهبوط نسبة الشباب بين السكان، إلى جانب النمو القوي نسبياً للسكان من الأقليات الإثنية، فإن ارتفاع مشاركة الأقليات الإثنية في القوة العاملة هو ذو أهمية اقتصادية حاسمة. |
The relatively strong position of the Reigning Prince is balanced by far-reaching direct-democratic rights of the people. 1,000 citizens or three municipalities can submit a legislative initiative. 1,500 signatures or resolutions by four municipalities are necessary to call an initiative on a constitutional amendment. | UN | ووَضعُ الأمير القوي نسبياً تُوازنه الحقوق الديمقراطية المباشرة والواسعة النطاق التي يتمتع بها الشعب. ويمكن ﻟ 000 1 مواطن أو لثلاث بلديات القيام بمبادرة تشريعية. أما تنقيح الدستور، فيستلزم 500 1 توقيع أو قرار من أربع بلديات. |
If demographic ageing, the relatively strong growth in the ethnic minority population and the important role of work in integration are all taken into account, the importance of increasing labour force participation among ethnic minorities is underscored. | UN | وإذا وضعت في الاعتبار عوامل الشيخوخة الديمغرافية، والنمو القوي نسبياً للسكان من الأقليات الإثنية، والدور الهام الذي يؤديه العمل في الاندماج، لَتبيَّنت أهمية زيادة مشاركة الأقليات الإثنية في القوة العاملة. |
In addition, relatively strong government spending reflected new and costly public-sector pay regimes as well as fiscal injections arising from electioneering expenses as almost a dozen elections took place in 2010. | UN | وإضافة إلى ذلك، يدل الإنفاق الحكومي القوي نسبياً على وجود أنظمة أجور جديدة ومكلفة في القطاع العام فضلا عن الدفعات المالية الناجمة عن تكاليف العمليات الانتخابية، حيث أجريت حوالي عشر عمليات انتخابية في عام 2010. |
28. Only if countries are able to translate relatively strong economic growth into employment creation, can Africa make progress toward reducing poverty. | UN | 28- ولن تتمكن أفريقيا من إحراز تقدم نحو الحد من الفقر المدقع إلا إذا تمكنت البلدان من ترجمة النمو الاقتصادي القوي نسبياً إلى فرص لإيجاد عمل. |
They encouraged Member States to reach a consensus on the contentious issue of closed peacekeeping missions, taking advantage of the opportunity offered by the Organization's relatively strong cash position and the welcome reduction in requirements for cross-borrowing from the accounts of closed peacekeeping missions. | UN | وأضافت أن تلك الوفود تشجع الدول الأعضاء على التوصل إلى توافق للآراء في ما يتعلق بالمسألة الشائكة لبعثات حفظ السلام المنتهية، مع استغلال الفرصة التي يوفرها الوضع النقدي القوي نسبياً للمنظمة، والانخفاض المرحب به في احتياجات الاقتراض من حسابات بعثات حفظ السلام المنتهية. |
8. Under this agenda item, panellists will examine why Africa's poverty levels remain excessively high despite a relatively strong economic performance over the last decade. | UN | 8- سيبحث المتحاورون، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، أسباب استمرار الارتفاع المفرط في مستويات الفقر في أفريقيا على الرغم من الأداء الاقتصادي القوي نسبياً خلال العقد الماضي. |
There is no reason to think that this recent trend will reverse in the near future. The downward pressure on the renminbi relative to the dollar reflects the US economy's relatively strong recovery, which has prompted the Federal Reserve to end a long period of monetary easing, and China's economic slowdown, which has prompted the PBOC to start a new period of monetary stimulus. | News-Commentary | ولا يوجد سبب يجعلنا نعتقد أن هذا الاتجاه الأخير سوف يتراجع في المستقبل القريب. والضغوط النزولية المفروضة على الرنمينبي نسبة إلى الدولار تعكس التعافي القوي نسبياً لاقتصاد الولايات المتحدة، والذي دفع بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي إلى إنهاء فترة طويلة من التيسير النقدي، وتباطؤ الاقتصاد الصيني، والذي دفع بنك الشعب الصيني إلى بدء جولة جديدة من التحفيز النقدي. |
A first reason to doubt projections of a stronger dollar is that none of the news on which they are based is really news. The expectation of relatively strong US growth is already being reflected in the markets, with the dollar up 9% in trade-weighted terms since mid-2014. | News-Commentary | السبب الأول للشك في توقعات ارتفاع قيمة الدولار هو أن أياً من الأخبار التي تستند إليها ليست أخباراً جديدة حقا. ذلك أن توقعات النمو القوي نسبياً في الولايات المتحدة تنعكس فعلياً في الأسواق، حيث ارتفع الدولار بنسبة 9% قياساً على أحجام التبادل التجاري منذ منتصف عام 2014. |
Its financial markets’ high quality must be an important reason for America’s relatively strong economic growth. Indeed, given a very low savings rate and high fiscal deficit over the past few decades, the US might otherwise have faced economic disaster. | News-Commentary | إن الولايات المتحدة واحدة من أكثر دول العالم تحرراً على الصعيد المالي. ولابد وأن تكون الجودة العالية التي تتمتع بها أسواق المال هناك من بين الأسباب المهمة التي دعمت النمو الاقتصادي القوي نسبياً في أميركا. ولولا هذا القدر الضخم من التحرر المالي فلربما كانت الولايات المتحدة الآن تواجه كارثة اقتصادية مدمرة، في ظل تدني معدلات الادخار والعجز المالي الهائل على مدار العقود القليلة الماضية. |