ويكيبيديا

    "القيادة المقتدرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • able leadership
        
    • capable leadership
        
    • able stewardship
        
    We greatly value the work of the Committee under the able leadership of the Permanent Representative of Senegal, Ambassador Abdou Salam Diallo. UN ونقدر تقديراً كبيراً عمل هذه اللجنة تحت القيادة المقتدرة للممثل الدائم للسنغال، السفير عبدو سلام ديالو.
    This programme of work is a comprehensive and balanced document, which was the result of extensive consultations under the able leadership of the Algerian Presidency. UN وبرنامج العمل هذا وثيقة شاملة ومتوازنة نتجت عن مشاورات مكثفة تحت القيادة المقتدرة للرئاسة الجزائرية.
    It is our conviction that under the able leadership of the present session, the reform process will move ahead and we will arrive at a successful outcome. UN ونحن نؤمن بأنه تحت القيادة المقتدرة للدورة الحالية، ستمضي عملية الإصلاح قدما، وستتكلل بالنجاح.
    As many others have done, I thank Ambassador Wenaweser for his able leadership in steering the negotiations to a successful conclusion. UN وكما فعل آخرون كثيرون، فإنني أشكر السفير ونياوتسير على القيادة المقتدرة في توجيه المفاوضات نحو نهاية ناجحة.
    We express our readiness to consider any further action by the General Assembly on that issue during the remainder of the sixty-second session and under the capable leadership of President Kerim. UN ونحن مستعدون للنظر في أية إجراءات أخرى قد تتخذها الجمعية العامة بشأن هذه المسألة خلال الفترة المتبقية من عمر الدورة الثانية والستين تحت القيادة المقتدرة للرئيس كريم.
    We believe that the consultative process, under the able leadership of the coordinators, has helped focus attention on the need for greater coordination. UN ونعتقد أن العملية التشاورية، تحت القيادة المقتدرة للمنسقين، قد ساعدت في تركيز الاهتمام على ضرورة زيادة التنسيق.
    We have both benefited from the outstanding coordination of our work with our colleagues in Geneva, under the able leadership of the President of the Human Rights Council, Ambassador Sihasak Phuangketkeow of Thailand. UN لقد استفاد كل منا من التنسيق المتميز لعملنا مع زملائنا في جنيف، في ظل القيادة المقتدرة لرئيس مجلس حقوق الإنسان، السفير سيهاساك فوانغكيتكييو ممثل تايلند.
    With the General Assembly's full support for the work of the Human Rights Council and for the able leadership of the current President, Her Excellency Ms. Laura Dupuy Lasserre, I now have the pleasure to invite her to introduce the report of the Human Rights Council. UN بفضل الدعم الكامل من لدن الجمعية العامة لعمل مجلس حقوق الإنسان ودعم القيادة المقتدرة للرئيسة الحالية، سعادة السيدة لورا دوبوي لاسري، يسرني الآن أن أدعوها لعرض تقرير مجلس حقوق الإنسان.
    Under the able leadership of the Secretary-General, the search for a reinvigorated Organization that will provide the whole membership with a sound basis to look to the future with vigour and determination has been endorsed and accepted by Member States. UN وتحت القيادة المقتدرة للأمين العام، أصبح السعي إلى منظمة منشطة من جديد وقادرة على توفير أساس متين لكامل عضويتها للتطلع إلى المستقبل بهمة وعزيمة مسعى أقرته الدول الأعضاء وقبلت به.
    Let me conclude my remarks by renewing Japan's unwavering commitment to making a more effective, better functioning United Nations under the able leadership of the Secretary-General. UN واسمحوا لي أن أختم ملاحظاتي بتجديد التزام اليابان الثابت بالعمل على جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وأفضل عملا في ظل القيادة المقتدرة للأمين العام.
    We believe that, in the year ahead under the able leadership of Japan, the Commission will need to work towards more practical and concrete outcomes from its efforts to promote peace consolidation. UN ونعتقد أنه سيتعين على اللجنة، في السنة المقبلة تحت القيادة المقتدرة لليابان، العمل على أن تحقق جهودها الرامية إلى تعزيز توطيد السلام نتائج عملية وملموسة بشكل أكبر.
    Under the able leadership of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan much has already been achieved to this end under extremely difficult circumstances. UN وبفضل القيادة المقتدرة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، تم تحقيق الكثير حتى الآن لبلوغ هذه الغاية في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    Elsewhere, the Commission for Global Road Safety, under the able leadership of Lord Robertson of Port Ellen, issued the landmark Make Roads Safe report, which included a proposal for the holding of a ministerial conference on road safety. UN وفي أماكن أخرى، أصدرت اللجنة العالمية للسلامة على الطرق، تحت القيادة المقتدرة للورد روبرتسون من بورت آلن، تقريرا مميزا بعنوان جعل الطرق آمنة تضمّن اقتراحا بعقد اجتماع وزاري بشأن السلامة على الطرق.
    Much remains to be done, but the able leadership of Sergio Vieira de Mello and the exceptional qualities of Xanana Gusmão allow us to look to the future with optimism. UN وما زال يتعين القيام بالكثير، ولكن القيادة المقتدرة لسيرجيو فييرا دي ميلو والقدرات الفذة التي يتمتع بها زنانا غوسماو تتيحان لنا أن ننظر إلى المستقبل بتفاؤل.
    The Committee, under the able leadership of Ambassador Papa Louis Fall of Senegal, continues to play an essential role in efforts towards a comprehensive settlement of the question of Palestine. UN ولا تزال اللجنة، تحت القيادة المقتدرة للسفير السنغالي بابا لويس فال، تضطلع بدور أساسي في الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية شاملة للقضية الفلسطينية.
    Preparations are progressing well under the able leadership of Mr. Ibrahima Fall, the Secretary-General's special representative for the Great Lakes region. UN وتجري الأعمال التحضيرية على قدم وساق تحت القيادة المقتدرة للسيد إبراهيما فال، الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى.
    We attach great importance to the further strengthening of the CWC and to the smooth functioning of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and the Secretariat, under the able leadership of the Director-General, Ambassador Rogelio Pfirter. UN ونحن نولي أهمية كبيرة لزيادة تعزيز اتفاقية الأسلحة الكيميائية ولسلاسة عمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمانة العامة، تحت القيادة المقتدرة للمدير العام، السفير روغيليو فيرتر.
    We commend the process and conduct of the 2010 review of the Commission under the able leadership of the ambassadors of South Africa, Mexico and Ireland as co-facilitators. UN ونحن نحيِّي إجراء وإدارة استعراض عام 2010 لتلك اللجنة، في ظلّ القيادة المقتدرة لسفراء جنوب أفريقيا، والمكسيك وأيرلندا، بصفتهم ميسِّرين مشاركين.
    I also wish to take this opportunity to say that it has been a great pleasure to continue this year as Rapporteur of the Commission and, in particular, to work under the able leadership of our Chairman, Ambassador Andrzej Towpik. UN كما أود أن اغتنم هذه الفرصة لأقول إن من دواعي سروري الكبير أن استمر هذا العام بصفتي مقرر الهيئة، وعلى وجه الخصوص، أن اعمل في ظل القيادة المقتدرة لرئيسينا، السفير أندرية توبيك.
    Since then, under the able leadership of President Ping, representatives have been negotiating an outcome document for this summit. UN ومنذ ذلك الحين، ما انفك ممثلوكم يتفاوضون، تحت القيادة المقتدرة للرئيس بينغ، رئيس الجمعية العامة، على وثيقة ختامية لمؤتمر القمة هذا.
    29. The delegation was pleased with the degree of integration of the United Nations family on the ground under the capable leadership of the Executive Representative of the Secretary-General. UN 29 - وأعرب الوفد عن سروره إزاء درجة التكامل المحققة في أسرة الأمم المتحدة على أرض الواقع تحت القيادة المقتدرة للممثل التنفيذي للأمين العام.
    Indonesia looks forward to participating and contributing actively in Commission deliberations which, we are confident, will produce tangible results under the very able stewardship of you and your team members. UN وتتطلع إندونيسيا إلى المشاركة والمساهمة بنشاط في مداولات الهيئة، التي نثق أنها ستثمر نتائج ملموسة في ظل القيادة المقتدرة لديكم ولدى فريق عملكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد