Several delegations said that there was a need to see that this organization of the agenda did not impact on the Assembly's capacity to carry out its work. | UN | وقالت عدة وفود إن هناك حاجة إلى التأكد من أن تنظيم جدول الأعمال هذا لن يؤثر في ثورة الجمعية على القيام بأعمالها. |
Before concluding, I should like to pay a well- deserved tribute to all the members of the Committee, whose spirit of cooperation and conciliation made it possible for the Committee to carry out its work. | UN | وقبل أن أختتم كلامي، أود أن أشيد إشادة واجبة بجميع أعضاء اللجنة، فبفضل روح التعاون والتوفيق التي تحلوا بها، تمكنت اللجنة من القيام بأعمالها. |
The States parties should therefore accept the amendment proposed to article 43, paragraph 2, of the Convention, increasing the number of members of the Committee, so that it could carry out its work effectively. | UN | فعلى الدول اﻷطراف إذن أن تقبل التعديل المقترح إدخاله على الفقرة ٢ من المادة ٤٣ من الاتفاقية بزيادة عدد أعضاء اللجنة حتى يتيسر لها القيام بأعمالها بفعالية. |
There was a need to find a balance between the requirements of the United States banking system and the needs of the Permanent Missions so that they could continue to carry out their work. | UN | وقال إنه ثمة حاجة لتحقيق التوازن بين احتياجات المنظومة المصرفية للولايات المتحدة واحتياجات البعثات الدائمة كي تتمكن من الاستمرار في القيام بأعمالها. |
Space-based technologies provide innovative ways to generate information to support such assessments and also to support response teams in carrying out their work. | UN | وتوفّر التكنولوجيات الفضائية أساليب مبتكرة لتوليد المعلومات لدعم مثل هذه التقييمات وكذلك لدعم أفرقة التصدي في القيام بأعمالها. |
The increase in the number of Committee members to 18 would better enable that body to do its work. | UN | وأضاف قائلاً إن زيادة عدد أعضاء اللجنة إلى 18 عضواً سيمكِّن هذه الهيئة من القيام بأعمالها على نحو أفضل. |
16. Welcomes the work of the Special Rapporteur and reiterates the need for her to be able to respond effectively to credible and reliable information that comes before her, and invites her to continue to seek the views and comments of Governments concerned in the elaboration of her report, as well as to continue to carry out her work with discretion, objectivity and independence; | UN | 16- ترحب بأعمال المقررة الخاصة وتعرب من جديد عن الحاجة إلى توافر القدرة لديها على الاستجابة على نحو فعال لما يرد إليها من معلومات جديرة بالتصديق والثقة، وتدعوها إلى مواصلة التماس آراء وتعليقات الحكومات المعنية في إعداد تقريرها، وإلى مواصلة القيام بأعمالها في تكتم وموضوعية واستقلال؛ |
Specifically, the State party should ensure that land-purchasing policies conform fully with ILO Convention No. 169 and should consider increasing the budget of CONADI so that it is able to carry out its work properly. | UN | وينبغي بالتحديد أن تكفل الدولة الطرف توافق سياسات شراء الأراضي توافقاً تاماً مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وأن تنظر في زيادة الميزانية المخصصة للمؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية لتمكينها من القيام بأعمالها على النحو الصحيح. |
27D.16 During the biennium 2000-2001, efforts will continue to be directed to providing a safe and secure environment in which the Organization can carry out its work efficiently. | UN | ٢٧ دال - ١٦ وفي فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ سيستمر توجيه الجهود نحـو توفير بيئة تتسم بالسلامة واﻷمن تستطيع فيها المنظمة القيام بأعمالها بكفاءة. |
27D.16 During the biennium 2000-2001, efforts will continue to be directed to providing a safe and secure environment in which the Organization can carry out its work efficiently. | UN | ٧٢ دال - ٦١ وفي فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ سيستمر توجيه الجهود نحـو توفير بيئة تتسم بالسلامة واﻷمن تستطيع فيها المنظمة القيام بأعمالها بكفاءة. |
75. In the light of the above considerations, the Subcommittee on Prevention of Torture has continued to struggle to carry out its work with an inadequate budget based on faulty assumptions about the nature and content of the Subcommittee mandate. | UN | 75- في ضوء الاعتبارات المشار إليها أعلاه، واصلت اللجنة الفرعية جهودها من أجل القيام بأعمالها في حدود الميزانية غير الكافية المستندة إلى افتراضات خاطئة حول طبيعة ولاية اللجنة الفرعية ومحتواها. |
75. In the light of the above considerations, the Subcommittee on Prevention of Torture has continued to struggle to carry out its work with an inadequate budget based on faulty assumptions about the nature and content of the Subcommittee mandate. | UN | 75 - في ضوء الاعتبارات المشار إليها أعلاه، واصلت اللجنة الفرعية جهودها من أجل القيام بأعمالها في حدود الميزانية غير الكافية المستندة إلى افتراضات خاطئة حول طبيعة ولاية اللجنة الفرعية ومحتواها. |
75. In the light of the above considerations, the SPT has continued to struggle to carry out its work with an inadequate budget based on faulty assumptions about the nature and content of the SPT mandate. | UN | 75- في ضوء الاعتبارات المشار إليها أعلاه، واصلت اللجنة الفرعية جهودها من أجل القيام بأعمالها في حدود الميزانية غير الكافية المستندة إلى افتراضات خاطئة حول طبيعة ولاية اللجنة الفرعية ومحتواها. |
Specifically, the State party should ensure that landpurchasing policies conform fully with ILO Convention No. 169 and should consider increasing the budget of CONADI so that it is able to carry out its work properly. | UN | وينبغي بالتحديد أن تكفل الدولة الطرف توافق سياسات شراء الأراضي توافقاً تاماً مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وأن تنظر في زيادة الميزانية المخصصة للمؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية لتمكينها من القيام بأعمالها على النحو الصحيح. |
That assistance is provided in difficult circumstances characterized by closures, curfews, incursions and other measures taken by the Israeli military that negatively affect the well-being of the Palestinian people and hamper the ability of the United Nations system to carry out its work. | UN | ويجري تقديم هذه المساعدات في ظل ظروف صعبة تتميز بعمليات الإغلاق وحظر التجول والاقتحام وغير ذلك من التدابير التي يتخذها الجيش الإسرائيلي وتؤثر سلبيا على رفاهية الشعب الفلسطيني وتعوق منظومة الأمم المتحدة عن القيام بأعمالها. |
The representative of Cuba reiterated her Government's view that the Parking Programme was objectionable on both legal and practical grounds, referring in particular to the imposition of sanctions against permanent missions and their diplomatic staff and to interference with the ability of permanent missions to carry out their work. | UN | وأعادت ممثلة كوبا تأكيد وجهة نظر حكومتها بأن البرنامج مثير للاعتراض لأسباب قانونية وعملية، مشيرةً على وجه الخصوص إلى فرض غرامات على البعثات الدائمة وموظفيها الدبلوماسيين والحدّ من قدرة البعثات الدائمة على القيام بأعمالها. |
Assistance is also provided to women's groups in the form of institutional strengthening through Government's financial subventions in order to enable them to carry out their work as well as to foster greater collaboration and partnership among the BWA, women's groups, community groups and faith-based organizations. | UN | ويقدِّم المكتب مساعدات إلى الجمعيات النسائية في شكل دعم مؤسسي من خلال إعانات مالية حكومية من أجل تمكينها من القيام بأعمالها ولإتاحة مزيد من فرص التعاون والشراكة بين المكتب والجمعيات النسائية والتنظيمات المجتمعية والمنظمات الدينية. |
OHCHR/Cambodia continued to support and to cooperate closely with Cambodian nongovernmental and civil society organizations in carrying out their work in accordance with the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms. | UN | وواصل مكتب المفوضية في كمبوديا التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الكمبودية وواصل دعمها في القيام بأعمالها وفقاً للإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا. |
OHCHR/Cambodia continued to support and cooperate with Cambodian nongovernmental and civil society organizations in carrying out their work in accordance with the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms. | UN | وواصل مكتب المفوضية في كمبوديا التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الكمبودية وواصل دعمها في القيام بأعمالها وفقاً للإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا. |
We also call upon all States Members to continue to make their contributions to UNRWA's budget so that the Agency may continue to do its work. | UN | ونناشد الدول كافة أن تواصل مساهمتها في تغطية ميزانية الوكالة حتى تتمكن من الاستمرار في القيام بأعمالها. |
16. Welcomes the work of the Special Rapporteur and reiterates the need for her to be able to respond effectively to credible and reliable information that comes before her, and invites her to continue to seek the views and comments of Governments concerned in the elaboration of her report, as well as to continue to carry out her work with discretion, objectivity and independence; | UN | 16- ترحب بأعمال المقررة الخاصة وتعرب من جديد عن الحاجة إلى توافر القدرة لديها على الاستجابة على نحو فعال لما يرد إليها من معلومات جديرة بالتصديق والثقة، وتدعوها إلى مواصلة التماس آراء وتعليقات الحكومات المعنية في إعداد تقريرها، وإلى مواصلة القيام بأعمالها في تكتم وموضوعية واستقلال؛ |