ويكيبيديا

    "القيام بعملهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • carry out their work
        
    • carrying out their work
        
    • do their job
        
    • doing their job
        
    • do their jobs
        
    • to do their work
        
    • conducting their work
        
    • duties until they are
        
    • their duties until they
        
    • are able to conduct their work
        
    • human rights work
        
    It is hoped that the present report will contribute to the development of a safer and more conducive environment for defenders to be able to carry out their work. UN ومن المؤمل أن هذا التقرير سوف يسهم في تهيئة بيئة أكثر أمانا للمدافعين تمكنهم بدرجة أكبر من القيام بعملهم.
    Implementing the Declaration is a prerequisite for the creation of a conducive environment for human rights defenders to be able to carry out their work. UN ويعتبر تنفيذ الإعلان شرطا أساسيا لتهيئة بيئة مواتية للمدافعين عن حقوق الإنسان ليكونوا قادرين على القيام بعملهم.
    In that regard, her delegation wished to know if he would give equal attention to the responsibilities of human rights defenders, given that there was a gap in their understanding and awareness of what their responsibilities were when carrying out their work. UN وفي هذا الصدد، فإن وفدها يود أن يعرف إذا كان المقرر سيعطي نفس القدر من الاهتمام إلى مسؤوليات المدافعين عن حقوق الإنسان، بالنظر إلى وجود فجوة في درجة فهمهم ووعيهم بمسؤولياتهم لدى القيام بعملهم.
    The court will then be able to impose a more effective punishment and the probationer to do their job more efficiently. UN وعندئذ سيكون بوسع المحكمة فرض عقاب أكثر فاعلية وسيتمكن المراقب القضائي من القيام بعملهم بمزيد من الكفاءة.
    I'm not shooting some cop just for doing their job. Open Subtitles أنا لن اقوم باطلاق النار على شرطي فقط من اجل القيام بعملهم
    Ensure the correct level of training of both international and national responders to enable them to do their jobs in a safe and efficient manner. UN كفالة تقديم المستوى الصحيح من التدريب للمستجيبين الدوليين والوطنيين لتمكينهم من القيام بعملهم بأمان وكفاءة.
    Other restrictions on freedom of movement must be removed, and access of defenders in order to carry out their work must be ensured. UN ويجب أن تلغى قيوداً أخرى مفروضة على حرية التنقل، ويجب أن يُكفل دخول المدافعين بغية تمكينهم من القيام بعملهم.
    Implementing the Declaration is a precondition for the creation of an enabling environment that enables human rights defenders to carry out their work. UN وتنفيذ الإعلان شرط مسبق لتهيئة بيئة ملائمة تمكن المدافعين عن حقوق الإنسان من القيام بعملهم.
    The issue of criminalization of freedom of expression, which has a direct impact on the ability of journalists to carry out their work, is further examined below. UN وتُبحث فيما يلي بمزيد من التفصيل مسألة تجريم حرية التعبير التي تؤثر بصورة مباشرة على قدرة الصحفيين على القيام بعملهم.
    The High Commissioner also expressed concern for the safety of humanitarian staff who had been unable to carry out their work because of the fighting. UN وأعربت المفوضة السامية أيضا عن قلقها على سلامة موظفي الهيئات اﻹنسانية الذين لم يتمكنوا من القيام بعملهم بسبب القتال.
    They must also be accompanied by key enablers such as engineering companies, medical services and air assets that would allow them to carry out their work. UN وذكرت أنه من الضروري أيضا أن يكون حفظة السلام مصحوبين بعوامل التمكين الرئيسية مثل الشركات الهندسية، والخدمات الطبية والموارد الجوية التي تتيح لهم القيام بعملهم.
    It was also concerned that the parties to the conflict had systematically prevented journalists from carrying out their work and that many journalists had been forced into exile due to the threat of human rights abuses. UN وأعربت عن قلقها أيضاً لكون أطراف النزاع يمنعون الصحافيين بصورة منهجية من القيام بعملهم ولكون العديد من الصحفيين يجبرون على العيش في المنفى بسبب تهديد الاعتداء على حقوق الإنسان.
    UNHCR and IOM staff alike informed the Representative that personnel of international agencies are often chased out of the camps or encampments by militia and thereby prevented from carrying out their work. UN وأبلغ موظفو مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة على السواء ممثل الأمين العام بأن الميليشيا تطرد موظفي الوكالات الدولية من المخيمات أو المعسكرات في معظم الأحيان وتمنعهم بالتالي من القيام بعملهم.
    State authorities have continued to use the courts and restrictive legislation to deter defenders from carrying out their work and punish them for their activities. UN 37- واستمرت سلطات الدول في استخدام المحاكم والتشريعات التقييدية كوسيلة لصرف المدافعين عن القيام بعملهم ومعاقبتهم على أنشطتهم.
    Maybe we ought to just stay put and let the professionals do their job. Open Subtitles ربما يجب علينا البقاء وضعت للتو والسماح للمهنيين القيام بعملهم.
    - They're just doing their job, hon. Open Subtitles -إنهم يحاولون القيام بعملهم فحسب ياعزيزتي
    And I'm calling on the media to do their jobs and check their facts. Open Subtitles أنا أطلب من وسائل الإعلام القيام بعملهم والتحقق من وقائعهم
    The security situation is also of concern, and may place significant constraints on the ability of MICAH's advisers to do their work. UN فالوضع الأمني يدعو أيضا إلى القلق ومن شأنه أن يضع قيودا تكبل قدرة مستشاري البعثة على القيام بعملهم.
    In addition, the petitioners that are organizations are directly affected, as it is said that they will no longer be able to rely on the protection of the law in conducting their work. UN كما أن مقدمي الالتماس نيابة عن المنظمات قد تضرروا بصورة مباشرة، فكما ذُكر من قبل، لا يمكنهم بعد ذلك الاعتماد على حماية القانون أثناء القيام بعملهم.
    The Statute of the International Tribunal does not contain a provision similar to article 13, paragraph 3, of the Statute of the International Court of Justice, whereby judges of that Court continue to discharge their duties until they are replaced and, thereafter, until they finish any cases which they may have begun. UN ولا يتضمن النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية حكما مماثلا للفقرة ٣ من المادة ١٣ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، التي يستمر بمقتضاها قضاة تلك المحكمة في القيام بعملهم إلى أن يعين من يخلفهم ولحين أن يفصلوا في القضايا التي بدأوا النظر فيها.
    (b) Take all necessary measures to ensure that all human rights defenders are able to conduct their work and activities freely and effectively; UN (ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمكن جميع المدافعين عن حقوق الإنسان من القيام بعملهم وأنشطتهم بحرية وفعالية؛
    Some human rights defenders were targeted in the course of their human rights work. UN وتعرض بعض المدافعين عن حقوق الإنسان للاستهداف أثناء القيام بعملهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد