This provision creates a legal framework to ensure that the principle of equal payment for work of equal value is effectively honoured. | UN | وهذا الحكم يوجد إطاراً قانونياً لضمان التقيد فعلاً بمبدأ المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المساوية. |
In addition, a provision was added to the Act stating that workers' representatives, including women workers, shall be consulted when criteria for determining work of equal value are set up. | UN | وعلاوة على ذلك، أضيف إلى القانون حكم ينص على وجوب استشارة ممثلي العمال، بمن فيهم العاملات، عند وضع معايير تحديد العمل ذي القيمة المساوية. |
The right to equal remuneration, including benefits, and to equal treatment in respect of work of equal value, as well as equality of treatment in the evaluation of the quality of work; | UN | (د) الحق في المساواة في الأجر، بما في ذلك الاستحقاقات. والحق في المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل ذي القيمة المساوية. وكذلك المساواة في المعاملة في تقييم نوعية العمل؛ |
Guarantee equal remuneration for men and women for work of equal value (Republic of Moldova); | UN | 116-76- ضمان الأجر المتساوي للرجل والمرأة عن العمل ذي القيمة المساوية (جمهورية مولدوفا)؛ |
1 (d) The right to equal remuneration, including benefits, and to equal treatment in respect of work of equal value | UN | 1(د) الحق في المساواة في الأجر، بما في ذلك الاستحقاقات، والحق في المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل ذي القيمة المساوية |
The Committee stressed that " work of equal value " includes but goes beyond equal remuneration for " equal " , the " same " or " similar " work, and also encompasses work that is of an entirely different nature, but which is nevertheless of equal value. | UN | وشددت اللجنة على أن " العمل ذا القيمة المساوية " يشمل بل ويتجاوز المساواة في الأجر عن عمل " مساو " أو العمل " نفسه " أو عمل " مماثل " ، ويتضمن أيضا أي عمل ذي طبيعة مختلفة تماما، لكنه مع ذلك ذو قيمة مساوية. |
Article 137 of Djibouti's Labour Code adds that for work of equal value, all workers shall receive equal pay irrespective of their origin, sex, age, status and religious denomination, as provided in the Code. | UN | وتنص المادة 137 من قانون العمل الجيبوتي أيضا على " المساواة في الأجر لقاء العمل ذي القيمة المساوية لجميع العاملين أيا كان أصلهم ونوع جنسهم وسنهم ومركزهم ومعتقدهم، وفقا للشروط المنصوص عليها في هذا القانون " . |
Forfeiture to the Exchequer also applies to: (a) the things which are subject or instrument of the crime, whose possession is prohibited; and (b) the proceeds of the crime, unless subjected to restitution or restoration, and when the proceeds are missing or have been alienated, their equal value is awarded /Article 53, Paragraph (2) of the Penal Code/. | UN | كما ينطبق نزع الملكية لصالح الخزانة العامة على ما يلي: (أ) الأشياء التي تكون موضوعا أو أداة في الجريمة، وتكون حيازتها محظورة؛ (ب) تُسدد القيمة المساوية لعائدات الجريمة، ما لم تخضع لضرورة الإعادة أو الرد، أو عندما تُفقد العائدات أو تُحول للغـــير (الفقرة (2) من المادة 53 من قانون العقوبات). |