ويكيبيديا

    "القيود السياسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • political constraints
        
    • political restraints
        
    • political Constraint
        
    • political limitations
        
    Yet, political constraints have prevented them from being used to their fullest capacity to promote true human security. UN غير أن القيود السياسية تحول دون استخدامها بكامل طاقتها لتعزيز الأمن البشري الحقيقي.
    First, political constraints and persecution act as a push factor pressuring a number of persons to seek asylum in other countries. UN أولاً، تعمل القيود السياسية والاضطهاد كعاملي دفع يضغطان على عدد من الأشخاص التماس اللجوء في بلدان أخرى.
    Although participants agreed on the need for any mandate to contain an exit strategy, it was pointed out that prevailing political constraints on the ground and at the international level sometimes prevent the Council from heeding this recommendation. UN بالرغم من أن المشاركين اتفقوا على ضرورة أن تحتوي أي ولاية على استراتيجية انسحاب، أشير إلى أن القيود السياسية السائدة في الواقع وعلى المستوى الدولي، تمنع المجلس أحيانا من أن يلتفت إلى هذه التوصية.
    It was pointed out that the real problem was not the financial constraints of the creditors, but political constraints. UN فأشير إلى أن المشكلة الحقيقية لا تتمثل في القيود المالية للدائنين وإنما في القيود السياسية.
    The Agency should not become the spokesman for or take a role up-front in the propagation of political restraints which form the basis of safeguards. UN ولا ينبغي أن تصبح الوكالة الناطق الرسمي أو تتخذ دورا طليعيا في نشر القيود السياسية التي تشكل أساس الضمانات.
    political Constraint Index (University of Pennsylvania) UN مؤشر القيود السياسية (جامعة بنسلفانيا)
    political limitations, security risks, capacity and resource constraints influence the success of this function. UN وتؤثر القيود السياسية والمخاطر الأمنية وجوانب قصور القدرات والموارد على نجاح هذه المهمة.
    The non-completion of the output was the result of political constraints UN عدم إنجاز الناتج ناجم عن القيود السياسية
    While political constraints can often be overcome through further negotiation, this would be pointless in the absence of secure funding. UN وفي حين أنه يمكن التغلب على القيود السياسية عن طريق مواصلة التفاوض، فإن العملية تصبح لامعنى لها في غياب التمويل المؤكد.
    However, a number of the Group's findings were affected by political constraints that were still inherent in the final days of the cold war. UN بيد أن عددا من النتائج التي خلص إليها الفريق، كان يحمل أثر القيود السياسية التي كانت لا تزال متأصلة في أواخر عهد الحرب الباردة.
    In spite of enabling legislation, Comoros indicated that no substantial cooperation at the international level had been established due to political constraints. UN وأشارت جزر القمر إلى أنه على الرغم من وجود التشريعات الملائمة، لم يتحقق تعاون كبير على المستوى الدولي بسبب القيود السياسية.
    As elsewhere, many of the refugees were accommodated in camps, and the problems entailed in providing them with protection and assistance were compounded by political constraints. UN وكما هو الشأن في أماكن أخرى تم إيواء العديد من اللاجئين في مخيمات والمشاكل الملازمة لتوفير الحماية والمساعدة لهم ازدادت تعقيداً من جراء القيود السياسية.
    political constraints on the ground also continue to impede project implementation in telecommunications and railways. UN وما برحت أيضا القيود السياسية المفروضة على أرض الواقع تعيق تنفيذ المشاريع في مجالات الاتصالات السلكية واللاسلكية والسكك الحديدية.
    The borrowers have few assets that can be offered as collateral, transaction costs are high and often repayment obligations cannot be enforced due to political constraints or lack of incentive on the part of bank officials. UN ولدى المقترضين أصول قليلة يمكنهم تقديمها كضمان، وتكلفة المعاملات عالية، وفي أحيان كثيرة لا يمكن إنفاذ التزامات السداد بسبب القيود السياسية أو لعدم وجود حوافز لدى مسؤولي المصارف للقيام بذلك.
    As the number of States parties increases, chemical weapons will be progressively delegitimized and, by the same token, political constraints on their development will be substantially reinforced. UN وبزيادة عدد الدول اﻷطراف، ستزول مشروعية اﻷسلحة الكيميائية تدريجيا، وللسبب نفسه، ستتعزز القيود السياسية على تطويرها بشكل كبير.
    The establishment of such a registry is necessary and will provide a basis for reviewing these severe political constraints on land awards for indigenous people. UN ومن الضروري إنشاء هذا السجل، فمن شأنه أن يوفر أساسا لمراجعة هذه القيود السياسية الحادة المفروضة على عقود تمليك الأرض للسكان الأصليين.
    One of the most critical steps is to devise effective mechanisms for assurances of supply of material and services, which are commercially competitive, free of monopolies and free of political constraints. UN وتتمثل إحدى أخطر الخطوات بهذا الصدد في استنباط آليات فعالة لضمانات الإمداد بالمواد والخدمات، تتمتع بالقدرة على المنافسة من الناحية التجارية، وتكون بعيدة عن الاحتكارات ومتحررة من القيود السياسية.
    One of the most critical steps is to devise effective mechanisms for assurances of supply of material and services, which are commercially competitive, free of monopolies and free of political constraints. UN وتتمثل إحدى أخطر الخطوات بهذا الصدد في استنباط آليات فعالة لضمانات الإمداد بالمواد والخدمات، تتمتع بالقدرة على المنافسة من الناحية التجارية، وتكون بعيدة عن الاحتكارات ومتحررة من القيود السياسية.
    Once again, the prospects of the Palestinian economy are hostage to political constraints and emergency needs generated by protracted conflict. UN 22- لقد باتت آفاق تنمية الاقتصاد الفلسطيني، مرة أخرى، رهينة القيود السياسية والاحتياجات الطارئة الناشئة عن أوضاع الصراع الذي طال أمده.
    In some parts of the world, for example, in Afghanistan, political constraints limited the capacity of UNDCP to move forward as quickly as anticipated with its assistance programmes. UN وفي بعض اﻷنحاء من العالم ، كما في أفغانستان على سبيل المثال ، تحد القيود السياسية من قدرة اليوندسيب على المضي قدما بالسرعة المرجوة في الاضطلاع ببرامجه المعنية بتقديم المساعدة .
    (4) The Committee has noted evidence of developments within the State party that reflect some relaxation of political restraints that have raised serious questions of gross violations of rights protected by the Covenant. UN 4) وأحاطت اللجنة علماً بالقرائن الدالة على التطورات التي شهدتها الدولة الطرف والتي تعكس بعض التخفيف في القيود السياسية التي طرحت تساؤلات خطيرة عن الانتهاكات الجسيمة للحقوق المحمية بموجب العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد