ويكيبيديا

    "القيود المؤسسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • institutional constraints
        
    • institutional limitations
        
    • institutional locks
        
    Policies had to be designed taking into consideration specific institutional constraints, social arrangements and resource constraints. UN وتعيَّن أن تؤخذ في الاعتبار، لدى صياغة السياسات، القيود المؤسسية المحددة والترتيبات الاجتماعية وقيود الموارد.
    Low administrative capacities and other institutional constraints have limited their ability to implement their reform programmes. UN ومن نتائج ضعف القدرات اﻹدارية وغيرها من القيود المؤسسية أن قدرة هذه البلدان محدودة في تنفيذ برامجها اﻹصلاحية.
    Low administrative capacities and other institutional constraints have limited their ability to implement their reform programmes. UN ومن نتائج ضعف القدرات اﻹدارية وغيرها من القيود المؤسسية أن قدرة هذه البلدان محدودة في تنفيذ برامجها اﻹصلاحية.
    institutional constraints in accessing and sharing data UN `3` القيود المؤسسية في الوصول إلى البيانات وتقاسمها
    2. While African countries have made determined efforts to improve macroeconomic fundamentals, reforms have failed adequately to address all the structural constraints, especially as regards the underdevelopment of human resources and of physical infrastructure, as well as institutional limitations. UN ٢ - ولئن كانت البلدان اﻷفريقية قد بذلت جهودا حثيثة لتحسين أسس الاقتصاد الكلي، فقد أخفقت اﻹصلاحات في التصدي على نحو كاف لجميع المعوقات الهيكلية، ولا سيما تخلف الموارد البشرية والبنية العمرانية، فضلا عن القيود المؤسسية.
    institutional constraints also affect the delivery of water services. UN كما أن القيود المؤسسية تؤثر على تقديم خدمات المياه.
    institutional constraints and low capacity to access the potential benefits of these measures have been identified as major impediments, in particular in the area of international trade. UN وحُددت القيود المؤسسية وضعف القدرة على الحصول على الفوائد المحتملة لهذه التدابير باعتبارهما عقبتين رئيسيتين، وخاصة في مجال التجارة الدولية.
    The project will address institutional constraints in accessing these measures and evaluating their impact by providing countries with the means to improve coordination in identifying needs and accessing support measures to meet those needs. UN وسيعالج هذا المشروع القيود المؤسسية التي تعترض الاستفادة من هذه التدابير وتقييم أثرها، من خلال تزويد البلدان بسبل لتحسين التنسيق في تحديد الاحتياجات والاستفادة من التدابير الداعمة لتلبية هذه الاحتياجات.
    For the very poor countries the institutional constraints may be so important that unless they are removed little can be done to use financial and other resources efficiently to realize the rights. UN فقد تكون القيود المؤسسية بالنسبة إلى البلدان الفقيرة جدا قيودا هامة بحيث لا يمكن إنجاز الكثير لاستخدام الموارد المالية وغيرها من الموارد بكفاءة لإعمال الحقوق إذا لم تتم إزالة تلك القيود.
    Electronic commerce, on the one hand, the modernization of customs, the reduction of transport and other transaction costs, on the other, must constitute integral parts of an overall approach destined to overcome institutional constraints to the implementation and good use of trade agreements. UN ويجب للتجارة الإلكترونية من جهة، وتحديث الجمارك وتخفيض تكاليف النقل وغيرها من تكاليف العمليات، من جهة أخرى، أن تمثل أجزاء لا تتجزأ من نهج إجمالي يرمي إلى التغلب على القيود المؤسسية المفروضة على تنفيذ الاتفاقات التجارية وحسن استخدامها.
    Views were expressed on the institutional constraints that had affected the implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States in the past. UN وأبديت آراء بشأن القيود المؤسسية التي أثرت في الماضي على تنفيذ برنامج عمل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Views were expressed on the institutional constraints that had affected the implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States in the past. UN وأبديت آراء بشأن القيود المؤسسية التي أثرت في الماضي على تنفيذ برنامج عمل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    institutional constraints normally linked to weak capital markets and inadequate regulations should be addressed in order to strengthen the confidence of investors, both domestic and foreign, and decrease the volatility of financial flows. UN وينبغي أيضا إزالة القيود المؤسسية المرتبطة عادة بضعف أسواق رأس المال وغياب القواعد التنظيمية، وذلك للزيادة من ثقة المستثمرين، محليين كانوا أم أجانب، والتقليل من تقلبات التدفقات المالية.
    institutional constraints normally linked to weak capital markets and inadequate regulations should be addressed in order to strengthen the confidence of investors, domestic and foreign, and decrease the volatility of financial flows. UN كما ينبغي معالجة القيود المؤسسية المرتبطة عادة بأسواق رأس المال الضعيفة وبعدم ملاءمة اﻷنظمة، وذلك تعزيزا لثقة المستثمرين، المحليين منهم واﻷجانب، وتخفيف التقلب في التدفقات المالية.
    However, few involve firm targets or requirements: institutional constraints and lack of political commitment at the highest level remain serious obstacles. UN غير أن القليل من هذه المبادرات ينطوي على تحديد أهداف أو شروط ثابتة: فلا تزال القيود المؤسسية وانعدام الالتزام السياسي على أعلى مستوى تشكل عقبات كأداء.
    Barriers to addressing effectively the growing challenges in urban transport include institutional constraints, inadequate financing as well as insufficient data and planning capabilities as well as weak cross-sectoral coordination. UN وتشمل الحواجز التي تحول دون التصدي الفعال للتحديات المتزايدة في النقل الحضري القيود المؤسسية والتمويل غير الكافي، وكذلك عدم كفاية البيانات وقدرات التخطيط، فضلا عن ضعف التنسيق بين القطاعات.
    The project aimed to clarify the nature of the " efficiency and equity " trade-off apparently affecting the provision of water services in developing countries and to identify the institutional constraints to achieving universal access to water. UN وكان هدف المشروع هو توضيح طابع التوفيق بين " الكفاءة والإنصاف " الذي يؤثر فيما يبدو في توفير الخدمات المتصلة بالمياه في البلدان النامية؛ ثم تحديد القيود المؤسسية التي تعرقل توفير الماء للجميع.
    Major groups also refer to the institutional constraints and argue that they should be more closely involved in key discussions leading to decisions. UN وأشارت مجموعات رئيسية أيضا إلى القيود المؤسسية وذكرت أنه لا بد من إشراكها بشكل أوثق في المناقشات الأساسية التي تفضي إلى اتخاذ القرارات.
    15.10 The institutional constraints to programme implementation related to the significant changes that were brought about by the reforms and reorganization of the Commission during the 1995-1997 period. UN ١٥-١٠ وتتصل القيود المؤسسية التي ووجهت في تنفيذ البرنامج بالتغييرات الهامة التي أحدثتها عمليات إصلاح وإعادة تنظيم اللجنة خلال الفترة ١٩٩٥-١٩٩٧.
    However, the Special Rapporteur notes that a major impediment to reform consists of various institutional locks on governmental, parliamentary and judicial processes resulting from the control exercised thereon by unelected institutions and bodies that are not accountable to the people. UN إلا أن المقرر الخاص يلاحظ أن من العقبات الرئيسية التي تعوق الإصلاح ما يشمل القيود المؤسسية المختلفة التي تخضع لها العمليات الحكومية والبرلمانية والقضائية نتيجة للسيطرة التي تمارسها عليها مؤسسات وهيئات غير منتخبة لا تخضع للمساءلة أمام الشعب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد