ويكيبيديا

    "القيود المفروضة على استخدام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • restrictions on the use
        
    • limitations on the use
        
    • constraints on the use
        
    • limitations imposed on the use
        
    • Restrictions on use
        
    • limitations of using
        
    • restriction on the use
        
    • employment restrictions
        
    • restrictions on the employment
        
    • restrictions placed on its use
        
    • restrictions imposed on the use of
        
    Section 16 sets forth restrictions on the use of evidence provided. UN وتنص المادة 16 على القيود المفروضة على استخدام الأدلة المقدَّمة.
    3. restrictions on the use of the death penalty UN 3 - القيود المفروضة على استخدام عقوبة الإعدام
    CURRENT restrictions on the use OF ANTI-PERSONNEL MINES UN القيود المفروضة على استخدام الألغام المضادة للأفراد المعمول بها حالياً
    :: The limitations on the use of National Professional Officers UN :: القيود المفروضة على استخدام الموظفين الفنيين الوطنيين
    Current restrictions on the use of anti-vehicle mines UN القيود المفروضة على استخدام الألغام المضادة للمركبات المعمول بها حاليا
    Discussion paper on the issue of restrictions on the use of anti-vehicle mines UN ورقة مناقشة بشأن مسألة القيود المفروضة على استخدام الألغام المضادة للمركبات
    restrictions on the use of the death penalty UN القيود المفروضة على استخدام عقوبة اﻹعدام
    strengthening restrictions on the use of anti-personnel mines and, in particular, those without neutralizing or self-destruction mechanisms; UN تعزيز القيود المفروضة على استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وبشكل خاص، اﻷلغام غير المزودة بآليات إبطال أو تدمير ذاتي؛
    Some States argued that restrictions on the use of the Internet stemmed from traditional values, religious or cultural identities; others claimed that limitations were justified by reasons of national security. UN ويدفع بعض الدول بأن القيود المفروضة على استخدام الإنترنت تنبع من القيم التقليدية أو من الهويات الدينية أو الثقافية؛ وتدَّعي دول أخرى أن ثمة أسباباً تتعلق بالأمن الوطني تبرر فرض هذه القيود.
    D. Protecting sovereignty and people: restrictions on the use of force in foreign territory UN دال - حماية السيادة والأشخاص: القيود المفروضة على استخدام القوة في أراض أجنبية
    Therefore, this Protocol includes specific restrictions on the employment of anti-personnel mines and only general provisions concerning restrictions on the use of all types of mines. UN ولذلك يتضمن هذا البروتوكول قيوداً محددة على استخدام الألغام المضادة للأفراد، ولا يورد سوى أحكام عامة بشأن القيود المفروضة على استخدام جميع أنواع الألغام.
    This discrimination takes the form of denial of jobs as a result of not having served in the Israeli army, as well as restrictions on the use of water, especially for irrigation, and high taxation. UN ويأخذ هذا التمييز شكل الحرمان من حصول على فرص العمل نتيجة لعدم الخدمة في الجيش الإسرائيلي، فضلا عن القيود المفروضة على استخدام المياه، ولا سيما لأغراض الري، والضرائب الباهظة.
    Moreover, the restrictions on the use of resources funded by one entity to undertake oversight assignments for another entity limited the Office's ability to pursue a risk-based approach to audit. UN وعلاوة على ذلك فإن القيود المفروضة على استخدام الموارد التي يمولها أحد الكيانات، من أجل الاضطلاع بمهام الرقابة لصالح كيان آخر تحد من قدرة المكتب على اتباع نهج المراجعة المستند إلى تقييم المخاطر.
    Action against the first entails removing restrictions on the use of natural resources and on access to raw materials, capital and other services at competitive rates. UN العمل ضد النوع اﻷول من هذه الحواجز يستتبع إزالة القيود المفروضة على استخدام الموارد الطبيعية وعلى الوصول إلى المواد الخام ورأس المال وغير ذلك من الخدمات بأسعار تنافسية.
    limitations on the use of persistent mines outside perimeter-marked areas will address much of the humanitarian danger arising from such weapon systems. UN أما القيود المفروضة على استخدام الألغام الدائمة خارج المناطق المحدد محيطها بعلامات، فسوف تتناول قدراً كبيراً من الأخطار الإنسانية الناشئة عن نظم الأسلحة هذه.
    Significantly, strategic airlift capacity is assessed as sufficient to mitigate constraints on the use of the ground lines of communication. UN وتقيّم، بشكل ملحوظ، قدرة النقل الجوي الاستراتيجية على أنها كافية لتخفيف القيود المفروضة على استخدام خطوط المواصلات الأرضية.
    The Committee requests that in the next periodic report, information be provided on the significance and consequences of limitations imposed on the use by Aboriginal people of their land. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن أهمية ونتائج القيود المفروضة على استخدام السكان الأصليين لأراضيهم.
    B. Restrictions on use of languages other than Arabic 34 - 41 9 UN باء - القيود المفروضة على استخدام لغات غير اللغة العربية 34-41 13
    Parties also highlighted the limitations of using GCMs for developing regional climate change scenarios, mostly because of the large spatial scale and low resolution of the GCM output and the need for assistance in constructing regional climate change scenarios. UN وسلطت الأطراف الضوء أيضاً على القيود المفروضة على استخدام نماذج الدوران العام لوضع سيناريوهات لتغير المناخ على الصعيد الإقليمي، ويعزى ذلك بصفة رئيسية إلى اتساع النطاق المكاني وضعف أداء نموذج الدوران العام، كما أبرزت الحاجة إلى المساعدة في وضع سيناريوهات لتغير المناخ على الصعيد الإقليمي.
    This situation is further complicated by the restriction on the use of resources funded by one entity to undertake oversight assignments for another entity. UN وتزداد الحالة الراهنة تعقيداً بسبب القيود المفروضة على استخدام الموارد الممولة من كيان ما للقيام بمهام الرقابة بشأن كيان آخر.
    employment restrictions regarding retired staff concern not only retirees of the same organization but also those of other organizations. UN 93- وتتعلق القيود المفروضة على استخدام المتقاعدين ليس فقط بالمتقاعدين من المنظمة نفسها ولكن أيضاً بالمتقاعدين من المنظمات الأخرى.
    :: When receiving information related to small arms and light weapons as a result of your country's tracing request, does your country have procedures in place to ensure that all restrictions placed on its use are respected and the confidentiality of such information guaranteed? UN :: عند تلقي معلومات تتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بناء على طلب تعقب مقدم من بلدكم، هل لدى بلدكم إجراءات قائمة لضمان احترام جميع القيود المفروضة على استخدام هذه المعلومات وضمان سريتها؟
    Lastly, he proceeded to recruit the Tribunal staff. 3/ These activities have, however, been somewhat delayed by the restrictions imposed on the use of financial resources. UN واضطلع في الختام بتعيين موظفي المحكمة)٣(. وقد تأخرت هذه اﻷنشطة بعض الشيء بسبب القيود المفروضة على استخدام الموارد المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد