ويكيبيديا

    "القيود المفروضة على الوصول إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • restrictions on access to
        
    • restricted access to
        
    • restrictions placed on access to
        
    • restrictions in access to
        
    • access restrictions on
        
    • access restrictions to
        
    • the access restrictions
        
    The termination of restrictions on access to the sea for fishing purposes and allowing the resumption of agricultural activities UN رفع القيود المفروضة على الوصول إلى البحر لأغراض الأسماك والسماح باستئناف الأنشطة الزراعية
    Furthermore, restrictions on access to the United States market have hampered exports, decreased potential income and had a negative impact on the economic development of the Sudan. UN علاوة على ذلك، أدت القيود المفروضة على الوصول إلى سوق الولايات المتحدة إلى إعاقة الصادرات، وانخفاض الدخل المحتمل، وخلفت أثرا سلبيا على التنمية الاقتصادية في السودان.
    Council members called on Israel to halt settlement activities and to ease restrictions on access to Gaza, and seconded the Under-Secretary-General's condemnation of the rocket fire from Gaza into Israel. UN ودعا أعضاء المجلس إسرائيل إلى وقف الأنشطة الاستيطانية، وتخفيف القيود المفروضة على الوصول إلى غزة، وانضموا إلى وكيل الأمين العام في إدانته لإطلاق الصواريخ من غزة على إسرائيل.
    1. restricted access to places of worship UN 1- القيود المفروضة على الوصول إلى أماكن العبادة
    168. The Committee notes with deep concern the restrictions placed on access to information with regard to academic research, foreign and domestic publications and the Internet. UN 168- وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ القيود المفروضة على الوصول إلى المعلومات فيما يتعلق بالبحث الأكاديمي، والمنشورات الأجنبية والمحلية، وشبكة الإنترنت.
    Although the situation has been well documented by several NGOs, due to the restrictions in access to the border areas the United Nations has been unable to monitor and verify the presence of children in these groups. UN ولو أن الحالة قد وثّقتها كما ينبغي عدة منظمات غير حكومية، لم تتمكن الأمم المتحدة، بسبب القيود المفروضة على الوصول إلى المناطق الحدودية، من رصد وجود أطفال في هذه الجماعات والتحقق منه.
    It also developed a system for monitoring emergency aid services to the Palestinian population of East Jerusalem and helped to address restrictions on access to East Jerusalem hospitals. UN ووضعت أيضا نظاما لرصد خدمات تقديم المساعدة الطارئة للسكان الفلسطينيين في القدس الشرقية وساعدت على معالجة القيود المفروضة على الوصول إلى مستشفيات القدس الشرقية.
    He further argues that restrictions on access to job opportunities on the basis of immigration and education status, and country of origin are discriminatory. UN ويدّعي أيضاً أن القيود المفروضة على الوصول إلى فرص العمل والتي تقوم على الموقف من الهجرة، ومستوى التعليم، وبلد المنشأ، هي قيود تمييزية.
    restrictions on access to agricultural land and the fishing limit of three miles from the coast remain challenges. UN ولا تزال القيود المفروضة على الوصول إلى الأراضي الزراعية وحد الصيد الواقع على بعد ثلاثة أميال من الساحل تشكل تحديات في هذا الصدد.
    States parties should ensure that legislation, policies, programmes and the allocation of resources facilitate access to social security for all members of society in accordance with Part III. restrictions on access to social security schemes should also be reviewed to ensure that they do not discriminate in law or in fact. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتأكد من أن التشريعات والسياسات والبرامج وإجراءات تخصيص الموارد تيسر وصول جميع أفراد المجتمع إلى الضمان الاجتماعي وفقاً للجزء الثالث. كما ينبغي إعادة النظر في القيود المفروضة على الوصول إلى مخططات الضمان الاجتماعي، لضمان عدم التمييز بموجبها سواء بحكم القانون أو الواقع.
    A research initiative of the Brookings Project is studying the conditions of internally displaced populations in areas controlled by non-State actors and restrictions on access to the displaced. UN ويضطلع مشروع مؤسسة بروكينغز بمبادرة بحثية لدراسة أحوال السكان المشردين داخلياً في المناطق التي تسيطر عليها أطراف فاعلة غير حكومية، ولدراسة القيود المفروضة على الوصول إلى المشردين.
    In particular, she expressed her concern that restrictions on access to the holy sites could result in increased tension during the coming month of Ramadhan. UN وأعربت على وجه الخصوص عن قلقها إزاء ما يمكن أن تسفر عنه القيود المفروضة على الوصول إلى الأماكن المقدسة من زيادة في التوتر في شهر رمضان المقبل.
    restrictions on access to the sea and lack of fishing-related inputs have resulted in an estimated loss in damages of US$ 1.52 million to the fishing industry. UN وبسبب القيود المفروضة على الوصول إلى البحر ونقص الإيرادات ذات الصلة بالصيد، لحقت بصناعة صيد الأسماك خسائر وأضرار تقدَّر بمبلغ 1.52 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    131. All restrictions on access to places of worship and all holy sites should be removed and access to them by all faiths should be respected. UN 131- وينبغي إزالة جميع القيود المفروضة على الوصول إلى أماكن العبادة وجميع المواقع المقدسة واحترام وصول أتباع كل الديانات إليها.
    An estimated 178,000 people -- 12 per cent of the population of Gaza -- were directly affected by this regime, with approximately 113,000 affected in land areas and 65,000 affected by restrictions on access to maritime areas. UN وتضرر من هذا النظام بصورة مباشرة عدد من السكان يُقدر بنحو 000 178 نسمة، أي 12 في المائة من سكان غزة، حيث تضرر حوالي 000 113 شخص في المناطق البرية وتضرر 000 65 شخص من القيود المفروضة على الوصول إلى المناطق البحرية.
    (g) Pervasive gender inequality and violence against women and increased discrimination against women and girls in law and in practice, as well as restrictions on access to government decision-making positions and the labour market; UN (ز) تفشي عدم المساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة وتزايد التمييز ضد المرأة والفتاة في القانون وفي الممارسة، فضلا عن القيود المفروضة على الوصول إلى مناصب صنع القرار الحكومي وسوق العمل؛
    Other measures adopted by Namibia in the fight against non-communicable diseases include restrictions on access to alcohol outlets by persons under the age of 18 years and limits on the times and days of the week during which alcohol may be sold. UN وتشمل التدابير الأخرى التي اتخذتها ناميبيا في مجال مكافحة الأمراض غير المعدية، القيود المفروضة على الوصول إلى محال بيع الكحول بالنسبة للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، وكذلك فرض القيود على أوقات وأيام الأسبوع التي يباع فيها الكحول.
    Growing poverty, stagnating economies, burgeoning populations, fragile institutions, diversion of meagre resources towards debt-servicing and declining export earnings due to restricted access to markets have led to shrinking human welfare and deteriorating environment. UN فتزايد الفقر، والاقتصادات الراكدة، وتكاثر السكان، والمؤسسات الهشة، وتحويل الموارد الضئيلة نحو خدمة الدين، وانخفاض عائدات الصادرات بسبب القيود المفروضة على الوصول إلى اﻷسواق أدت مجتمعة إلى تقليص الرفاه اﻹنساني وتدهور البيئة.
    39. The Committee notes with deep concern the restrictions placed on access to information with regard to academic research, foreign and domestic publications and the Internet. UN 39- وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ القيود المفروضة على الوصول إلى المعلومات فيما يتعلق بالبحث الأكاديمي، والمنشورات الأجنبية والمحلية، وشبكة الإنترنت.
    During his meeting with the Minister for Defence, the Special Rapporteur pressed for access by the task force to children associated with non-State armed groups and called for the removal of restrictions in access to recruitment centres, military camps and training centres. UN وأثناء مقابلة المقرر الخاص مع وزير الدفاع، شدد المقرر الخاص على وصول فرقة العمل إلى الأطفال المرتطبين بالمجموعات المسلحة غير التابعة للدولة وإزالة القيود المفروضة على الوصول إلى مراكز التجنيد والمعسكرات العسكرية ومراكز التدريب.
    The regime puts the onus of adapting to the access restrictions on the Palestinian farmers rather than on the violent settlers. UN فالنظام يضع عبء التأقلم مع القيود المفروضة على الوصول إلى الأراضي على كاهل المزارعين الفلسطينيين، بدل المستوطنين مرتكبي العنف.
    I am deeply concerned over access restrictions to the area of Thabit, where UNAMID has tried to investigate fully allegations of mass rape. UN وإني لأشعر بقلق بالغ إزاء القيود المفروضة على الوصول إلى منطقة ثابت، حيث حاولت العملية المختلطة التحقيق بالكامل في ادعاءات الاغتصاب الجماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد