ويكيبيديا

    "القيود المفروضة على حق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • restrictions on the right
        
    • restrictions imposed on the right
        
    • limitations are placed upon the right
        
    • limitation on the right to
        
    • limitations on the right to
        
    • restrictions to the right
        
    • limitations on the right of
        
    • limitations placed on the right
        
    • limitations imposed on the right
        
    • restrictions placed on the
        
    • limitations on the entitlement of an
        
    The Committee is also concerned about restrictions on the right of trade unions to establish national federations or confederations and on the right to strike. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة على حق النقابات في إنشاء اتحادات أو تحالفات وطنية وعلى حق الإضراب.
    The Committee is also concerned about restrictions on the right of trade unions to establish national federations or confederations and on the right to strike. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة على حق النقابات في إنشاء اتحادات أو تحالفات وطنية وعلى حق الإضراب.
    C. Measures taken to control restrictions imposed on the right to demonstrate UN ثالثاً- الإجراءات المتخذة لرقابة القيود المفروضة على حق التظاهر
    (d) Please indicate in detail what conditions or limitations are placed upon the right of trade unions to function freely. UN (د) يرجى التفضل بتقديم بيان تفصيلي بالشروط أو القيود المفروضة على حق النقابات في ممارسة نشاطها بحرية.
    (c) The limitation on the right to restoration be eliminated for existing and future participants, at an estimated actuarial cost of 0.17 per cent of pensionable remuneration. UN (ج) إلغاء القيود المفروضة على حق ضم مدة خدمة سابقة بالنسبة للمشتركين الحاليين والمستقبليين بتكلفة اكتوارية مقدرة نسبتها 0.17 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    113. The Committee expresses concern about the extent of the limitations on the freedom of expression, assembly and association under the Dahir of 1973 and especially limitations on the right to criticize the Government. UN ١١٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن نطاق القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع وتكوين جمعيات بموجب ظهير عام ٣٧٩١ وعلى اﻷخص القيود المفروضة على حق انتقاد الحكومة.
    The Summit recommends that restrictions to the right of defence aiming at combating serious forms of crime, and particularly terrorism, should be strictly proportionate to their purpose and need to be counterbalanced by measures aimed at maintaining the fairness of the proceedings in order to ensure that procedural rights of the defendants are not drained of their substance. UN 30- يوصي مؤتمر القمة بأن تكون القيود المفروضة على حق الدفاع الرامية إلى مكافحة أشكال خطيرة من الجريمة، وخاصة الإرهاب، متناسبة بدقة مع الغرض منها، وأن تقابلها على نحو متوازن تدابير تهدف إلى صون الإنصاف في الإجراءات القانونية حرصا على عدم إفراغ الحقوق الإجرائية للمدعى عليهم من مضمونها الجوهري.
    It also noted limitations on the right of migrant workers and foreigners to manifest their religious beliefs. UN وأشارت أيضاً إلى القيود المفروضة على حق العمال المهاجرين والأجانب في الإجهار بمعتقداتهم الدينية.
    86. In the case of one State party, the Committee was concerned by limitations placed on the right of migrant workers and other foreigners to manifest their religion other than Islam only in private. UN 86 - وفي ما يتعلق بإحدى الدول الأطراف، تشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة على حق العمال المهاجرين وغيرهم من الأجانب في ممارسة شعائرهم الدينية، باستثناء الإسلام، إلا في بيوتهم.
    The limitations imposed on the right of authors to benefit from the protection of the moral and material interests resulting from their scientific, literary and artistic productions by virtue of these rights will partly be explored in this general comment, partly in separate general comments on article 15, paragraphs 1 (a) and (b) and 3, of the Covenant. UN وسيَجري بحث القيود المفروضة على حق المؤلفين في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على آثارهم العلمية والأدبية والفنية بمقتضى هذه الحقوق في هذا التعليق العام في جانب منها وفي تعليقات عامة منفصلة على الفقرتين 1(أ) و(ب) و3 من المادة 15 من العهد في جانب آخر.
    restrictions on the right to organize and the right to strike of members of the armed forces, the police or the State administration UN القيود المفروضة على حق أفراد القوات المسلحة أو الشرطة أو موظفي الإدارات الحكومية في التنظيم وفي الإضراب
    The Committee is concerned about the restrictions on the right to strike of workers, especially in the air and railway transport sectors. UN 15- ويساور اللجنة القلق إزاء القيود المفروضة على حق العمال في الإضراب، ولا سيما في قطاعي النقل الجوي والسكك الحديدية.
    restrictions on the right of women in the areas of employment, health care and education were a matter for particular concern. UN وأن القيود المفروضة على حق المرأة في مجالات العمل والصحة والتعليم تثير القلق بصفة خاصة.
    restrictions on the right of workers to organize guilds further minimize opportunities to tackle the aforementioned workplace safety and fair wage issues. UN وتزيد القيود المفروضة على حق العمال في تنظيم الجمعيات من تناقص فرص معالجة مسائل السلامة في مكان العمل والأجور العادلة المذكورة سابقا.
    11. Despite greater freedom to engage in political and trade union activities and join associations, restrictions on the right of peaceful assembly are a cause for concern. UN 11- بالرغم من أوجه التقدم الملاحظ في حرية ممارسة الأنشطة السياسية والنقابية وتكوين الجمعيات، كانت القيود المفروضة على حق الاجتماع والتجمع السلمي مصدر قلق.
    234. The Committee is concerned about discriminatory treatment under the civil law, such as restrictions on the right of Jordanian women married to foreign men to pass on their nationality to their children. UN 234- ويساور اللجنة القلق إزاء المعاملة التمييزية في ظل القانون المدني التي تجسدها، على سبيل المثال، القيود المفروضة على حق المرأة الأردنية المتزوجة من أجنبي في أن تمنح جنسيتها لأطفالها.
    23. In light of article 40 of the Convention, please inform the Committee whether the restrictions imposed on the right of non-Arab foreign workers to join trade unions, and in particular the requirement of reciprocity referred to in Legislative Decree No. 84 of 1968, will be removed. UN 23- في ضوء المادة 40 من الاتفاقية، يرجى إطلاع اللجنة على ما إذا كان سيتم إلغاء القيود المفروضة على حق العمال الأجانب غير العرب في الانضمام إلى نقابات العمال، ولا سيما شرط المعاملة بالمثل المشار إليه في المرسوم رقم 84 لعام 1968.
    240. The Committee expresses its concern at the extent of the restrictions imposed on the right of public-sector employees, notably those working in the health and educational services, to participate in trade union activities. UN 240- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء البعد الذي تتخذه القيود المفروضة على حق المستخدمين في القطاع العام، ولا سيما العاملين في الخدمات الصحية والتعليمية، في الاشتراك في الأنشطة النقابية.
    (d) Please indicate in detail what conditions or limitations are placed upon the right of trade unions to function freely. UN (د) يرجى التفضل بتقديم بيان تفصيلي بالشروط أو القيود المفروضة على حق النقابات في ممارسة نشاطها بحرية.
    (d) Please indicate in detail what conditions or limitations are placed upon the right of trade unions to function freely. UN (د) يرجى التفضل بتقديم بيان تفصيلي بالشروط أو القيود المفروضة على حق النقابات في ممارسة نشاطها بحرية.
    4. Approves the changes in the benefit provisions of the Regulations of the Fund, as set out in annex XIV of the report of the Board, to eliminate the limitation on the right to restoration for existing and future participants; UN 4 - توافق على التعديلات التي أُدخلت في الأحكام المتعلقة بالاستحقاقات المشمولة بالنظام الأساسي للصندوق، على النحو الموضح في المرفق الرابع عشر في تقرير المجلس، للتخلص من القيود المفروضة على حق الاستبدال للمشتركين الحاليين والمشتركين في المستقبل؛
    The Committee expresses concern about the extent of the limitations to the freedom of expression, assembly and association under the Dahir of 1973 and especially limitations on the right to criticise the Government. UN ٥١- تعرب اللجنة عن قلقها بشأن نطاق القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع وتكوين جمعيات بموجب ظهير عام ٣٧٩١ وعلى اﻷخص القيود المفروضة على حق انتقاد الحكومة.
    The Committee is concerned at the restrictions to the right of naturalized Thais to participate in, and stand for, elections (art. 5 (c)). UN 13- تشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة على حق التايلنديين المجنسين في مجال المشاركة في الانتخابات والترشح إليها (المادة 5(ج)).
    The limitations on the right of a State to expel aliens have evolved over the centuries. UN 201 - تطورت القيود المفروضة على حق الدولة في طرد الأجانب على مر القرون.
    58. The Special Rapporteur on freedom of religion or belief was extremely concerned by the limitations placed on the right of migrant workers and other foreigners to manifest their religion or belief and noted that there was not a single official place of worship for religions other than Islam. UN 58- أعربت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد عن بالغ قلقها إزاء القيود المفروضة على حق العمال المهاجرين وغيرهم من الأجانب في إظهار دينهم أو معتقدهم(139) ولاحظت أنه لا يوجد مكان رسمي واحد للصلاة للديانات الأخرى غير الإسلام(140).
    The limitations imposed on the right of authors to benefit from the protection of the moral and material interests resulting from their scientific, literary and artistic productions by virtue of these rights will partly be explored in this general comment, partly in separate general comments on article 15, paragraphs 1 (a) and (b) and 3, of the Covenant. UN وسيَجري بحث القيود المفروضة على حق المؤلفين في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن آثارهم العلمية والأدبية والفنية بمقتضى هذه الحقوق في هذا التعليق العام في جانب منها، وفي تعليقات عامة منفصلة على الفقرتين 1(أ) و(ب) و3 من المادة 15 من العهد، في جانب آخر.
    7.3 In the present case, the restrictions placed on the authors' right to freedom of association consist of several conditions related to the registration of a public association. UN 7-3 وفي هذه القضية تتمثل القيود المفروضة على حق صاحب البلاغ في تشكيل الجمعيات في عدد من الشروط المتعلقة بتسجيل الجمعية العامة.
    Indeed, even though the same forms of reparation applied to both categories of wrongful acts, namely restitution in kind, compensation, satisfaction and assurances and guarantees of non-repetition, in the case of an international crime, some of the limitations on the entitlement of an injured State to obtain restitution or satisfaction were lifted. UN والواقع أنه إذا كانت فئتا الفعل غير المشروع تخولان نفس أشكال الجبر، أي الرد العيني والتعويض المالي والترضية والتأكيدات والضمانات بعدم التكرار، فإنه عندما يتعلق اﻷمر بجناية دولية لا يكون لبعض القيود المفروضة على حق الدولة المتضررة في الحصول على الرد العيني أو الترضية أي مفعول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد