In that regard, we acknowledge the valuable role of the International Security Assistance Force (ISAF) in improving security conditions in Afghanistan. | UN | وفي هذا الشأن، نعترف بالدور القيِّم الذي تقوم به القوة الدولية للمساعدة الأمنية في تحسين الظروف الأمنية في أفغانستان. |
It highlighted the valuable role that the diaspora communities can play in favour of their country of origin. | UN | وأبرز هذا المؤتمر الدور القيِّم الذي يمكن لجاليات الشتات أن تقوم به لما فيه صالح بلدان منشئها. |
As a member of the Group, Lithuania believes that it should build on the valuable work that was done by the Group in 2001. | UN | وليتوانيا، كعضو في هذا الفريق، تؤمن بأنه ينبغي البناء على العمل القيِّم الذي أنجزه الفريق في عام 2001. |
Noting the valuable role that nongovernmental organizations can play in this endeavour, | UN | وإذ تلاحظ الدور القيِّم الذي يمكن أن تقوم به المنظمات غير الحكومية في هذا المسعى، |
While this achievement is the fruit of the Korean people's toils and tears, the invaluable support of the United Nations has been a great source of strength. | UN | وبينما كان هذا الإنجاز ثمرة لجهد الشعب الكوري وكدحه، فقد شكل الدعم القيِّم الذي قدمته الأمم المتحدة مصدر قوة كبير. |
Noting the valuable role that nongovernmental organizations can play in this endeavour, | UN | وإذ تلاحظ الدور القيِّم الذي يمكن أن تقوم به المنظمات غير الحكومية في هذا المسعى، |
The LEG acknowledged the valuable logistical support provided by the Government of Thailand for this meeting. | UN | وأعرب فريق الخبراء عن تقديره للدعم اللوجستي القيِّم الذي قدمته حكومة تايلند لهذا الاجتماع. |
In view of the valuable work that had already been done, the Commission requested the Secretariat to publish the sample chapter as a stand-alone publication. | UN | ونظرا إلى العمل القيِّم الذي تم إنجازه، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تُنشر الفصل الذي أعدّته كعيِّنة في شكل منشور مستقل. |
In view of the valuable work that had already been done, the Commission requested the Secretariat to publish the sample chapter as a stand-alone publication. | UN | ونظرا إلى العمل القيِّم الذي تم إنجازه، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تُنشر الفصل الذي أعدّته كعيِّنة في شكل منشور مستقل. |
It also stressed the valuable support lent by the commissions to various regional initiatives. | UN | وشددت أيضا على الدعم القيِّم الذي تقدمه اللجان الإقليمية إلى مختلف المبادرات الإقليمية. |
Appreciation for the valuable work of the Programme and of the staff, particularly in Afghanistan and in Central and South-east Asia, was expressed. | UN | وأعرب كذلك عن التقدير للعمل القيِّم الذي يضطلع به البرنامج والموظفون بوجه خاص في أفغانستان وفي وسط آسيا وجنوب شرقيها. |
Appreciation for the valuable work of the Programme and of the staff, particularly in Afghanistan and in Central and South-east Asia, was expressed. | UN | وأعرب كذلك عن التقدير للعمل القيِّم الذي يضطلع به البرنامج والموظفون بوجه خاص في أفغانستان وفي وسط آسيا وجنوب شرقيها. |
Noting the valuable role that nongovernmental organizations can play in this endeavour, | UN | وإذ تلاحظ الدور القيِّم الذي يمكن أن تقوم به المنظمات غير الحكومية في هذا المسعى، |
the valuable role that regional reserve funds can play is illustrated by the Latin American Reserve Fund formerly the Andean Reserve Fund. | UN | ويوضح الدور القيِّم الذي يمكن أن تضطلع به صناديق الاحتياطي الإقليمية الصندوق الاحتياطي لأمريكا اللاتينية، سابقا الصندوق الاحتياطي لمجموعة الإنديز. |
He also underlined the valuable role played by civil society. | UN | كما أبرز الدور القيِّم الذي ينهض به المجتمع المدني في هذه المجالات. |
Parents, caregivers and families played a crucial role in improving prospects for children and young people as well as caring for the elderly, and policies should support the valuable contribution that families were making to society. | UN | ونوّه إلى ما يقوم به الآباء ومقدمو الرعاية والأسر بدور حاسم في تحسين مقدرات الأطفال والصغار فضلا عن رعاية كبار السن، وأن السياسات لا بد أن تكون معزِّزة للإسهام القيِّم الذي تقدمه الأسر للمجتمع. |
19. the valuable work carried out by the United Nations information centres was to be commended. | UN | 19 - وأردف يقول إن العمل القيِّم الذي تضطلع به مراكز الأمم المتحدة للإعلام يستحق الثناء. |
Allow me also to welcome the valuable statement by Ms. Fihn, the representative of the Women's International League for Peace and Freedom, in which she provided us with a very useful out-of-the-box review of the situation that we are facing. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أرحب بالبيان القيِّم الذي أدلت به السيدة فِهن، ممثلة الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية، الذي قدمت فيه استعراضاً غير تقليدي بالغ الأهمية للوضع الذي نواجهه. |
E-government should be mainstreamed as a vehicle for achieving the development goals and underscore the valuable role that innovative technological solutions can play in facilitating citizen engagement, enhancing efficiency, effectiveness, transparency and accountability and preventing corruption. | UN | وينبغي تعميم الحكومة الإلكترونية باعتبارها وسيلة لتحقيق أهداف التنمية والتأكيد على الدور القيِّم الذي يمكن للحلول التكنولوجية المبتكرة أن تسهم به في تيسير إشراك المواطنين وتعزيز الكفاءة والفعالية والشفافية والمساءلة ومنع الفساد. |
I would also like to convey to Judge Higgins my Government's recognition of the invaluable work done by all the judges of the International Court. | UN | كما أود أن أنقل إلى القاضية هيغنز تنويه حكومة بلدي بالعمل القيِّم الذي قام به جميع قضاة محكمة العدل الدولية. |
We wish to acknowledge the invaluable role being played by the United Nations Mission in Liberia and by the troop-contributing countries. | UN | ونود أن نعترف بالدور القيِّم الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والبلدان المساهمة بقوات. |