ويكيبيديا

    "الكارثة النووية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • nuclear disaster
        
    • nuclear catastrophe
        
    • nuclear cataclysm
        
    • a nuclear holocaust
        
    To avoid nuclear disaster, solutions leading to the elimination of such weapons must be found. UN ولتفادي الكارثة النووية يجب التوصل إلى حلول تؤدي إلى القضاء على تلك الأسلحة.
    Thus a significant collective step will have been taken towards reducing the risk of nuclear disaster. UN وبهذا يكون قد تم اتخاذ خطوة جماعية هامة صوب التقليل من خطر الكارثة النووية.
    The present generation was stunned by the scale of the nuclear disaster at the Chernobyl nuclear power plant. UN لقد اعترى الجيل الحالي الذهول من هول الكارثة النووية التي وقعت في محطة توليد الطاقة النووية في تشيرنوبيل.
    Therefore, it is our firm belief that the only effective defence against nuclear catastrophe is the total elimination of these weapons. UN ولذلك، نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن الدفاع الفعال الوحيد ضد الكارثة النووية هو القضاء الكلي على هذه الأسلحة.
    The danger of nuclear catastrophe through accident or terrorism is an unacceptable risk. UN والتهديد الذي يمثله احتمال حدوث الكارثة النووية عن طريق الخطأ أو بفعل إرهابي مجازفة لا يمكن قبولها.
    We are forcibly reminded that the dangers of nuclear catastrophe are still very real and present. UN إننا مضطرون لأن نتذكر أن أخطار الكارثة النووية ما زالت حقيقية وماثلة للغاية.
    The spectre of a nuclear cataclysm seemed to have vanished, and all humanity embraced new hopes for the future. UN وبدا أن شبح الكارثة النووية قد اختفى، مما ولد آمالا جديدة في المستقبل لدى البشرية بأسرها.
    Mr. KASOULIDES (Cyprus) said that the disappearance of East-West tensions had created a new spirit of solidarity and cooperation, which had liberated the international community from the ubiquitous threat of a nuclear holocaust but had set in motion a growing tide of discrimination and violence both within and beyond national frontiers. UN ٢١ - السيد كاسوليدس )قبرص(: قال إن زوال التوترات القائمة بين الشرق والغرب بعث روح تضامن وتعاون جديدة أزاحت عن المجتمع الدولي شبح الكارثة النووية الذي كان يتهدده في كل لحظة ولكنها أطلقت العنان لموجة من الممارسات العنصرية وأعمال العنف لا تنفك تتصاعد داخل الحدود الوطنية وخارجها.
    The concept of the declaration of the Indian Ocean as a zone of peace had been developed to avert the external threat, including nuclear disaster. UN لقــد وضع مفهوم اعتبار المحيط الهندي منطقة سلم بغرض إبعاد التهديد الخارجي، بما فــي ذلك الكارثة النووية.
    I'm a difficult but brilliant junior officer... who in about 20 minutes is gonna save the world from nuclear disaster. Open Subtitles صعب لكن جيد إنه الضابط الأقل رتبة الذى سينقذ العالم من الكارثة النووية خلال 20 دقيقة
    Finally, in view of the nuclear disaster in Japan, it is imperative that we demonstrate, through global solidarity and the continued commitment of all stakeholders, that we have the ability to bring an end to a nuclear legacy such as that of Chernobyl. UN أخيرا، في ضوء الكارثة النووية في اليابان، من الضروري أن نظهر من خلال التضامن العالمي واستمرار التزام تجاه جميع أصحاب المصلحة، أن لدينا القدرة على وضع حد لتركة نووية مثل التي خلفتها تشيرنوبيل.
    The lack of such critical life-saving information exacerbated the devastation from the Chernobyl, Ukraine, nuclear disaster in 1986. UN فالافتقار إلى هذه المعلومات البالغة اﻷهمية والمنقذة للحياة فاقم الدمار الناجم عن الكارثة النووية التي حدثت في تشيرنوبيل، أوكرانيا في عام ١٩٨٦.
    In a nuclear disaster, it is not just the immediate damage inflicted that is of concern. A contaminated environment is a reservoir of future health risks and stifled economic productivity. UN ففي الكارثة النووية لا ينحصر الاهتمام في الضرر المباشر الذي حدث فعلا، ﻷن البيئة الملوثة تشكل مصدرا لمخاطر صحية في المستقبل مما يعطل اﻹنتاج الاقتصادي.
    These children are now aged 10, 12, 14, and I take this opportunity to remind people that since this terrible nuclear disaster took place, 10 years ago, in Chernobyl, we are still fighting the consequences of this terrible tragedy. UN وهؤلاء اﻷطفال يبلغون اﻵن من العمر ٠١ و٢١ و٤١ سنة وأنتهز هذه الفرصة لتذكير الناس بأننا، منذ وقوع هذه الكارثة النووية الرهيبة قبل عشر سنوات في تشرنوبيل، ما زلنا نكافح آثار هذه المأساة الرهيبة.
    By the tragic whim of fate, Belarus -- by far the smallest of the three most affected countries -- took the heaviest blow from that nuclear disaster. UN لقد شاء قدر بيلاروس الحزين - وهي أحد البلدان المتضررة الثلاثة وأصغرها إلى حد بعيد - أن تتلقى الضربة الكبرى من تلك الكارثة النووية.
    We are convinced that the only defence against a nuclear catastrophe is the total elimination of nuclear weapons. UN ونحن مقتنعون بأن الدفاع الوحيد ضد الكارثة النووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    All of us recognize that the only credible and absolute defence against a nuclear catastrophe is the total elimination of nuclear weapons. UN وكلنا جميعا نُسلّم بأن الدفاع الموثوق والمطلق الوحيد ضد الكارثة النووية هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    The danger of nuclear catastrophe is no longer of a bipolar character. UN إن الثنائية القطبية لم تعد السمة المميزة لخطر الكارثة النووية.
    The world has on such occasions been hovering on the brink of nuclear catastrophe and has, so to speak, held its breath. UN فلقد كان العالم في تلك المناسبات على شفا الكارثة النووية ووقف واجما، إن صح التعبير، في تلك اللحظات الحرجة.
    The spectre of a global nuclear catastrophe which has haunted humanity since 1945 is less threatening now with the end of the cold war. UN إن شبح الكارثة النووية العالمية الذي ظل يطارد البشرية منذ عام ١٩٤٥ أقل تهديدا اﻵن بانتهاء الحرب الباردة.
    In the aftermath of the recent nuclear catastrophe in Japan, the worldwide network of monitoring stations was able to detect the smallest quantities of radioactive particles as they spread all over the globe. UN ففي أعقاب الكارثة النووية التي حدثت في اليابان مؤخرا، تمكنت الشبكة العالمية لمحطات الرصد من رصد أصغر كميات من الجزيئات المشعة التي انتشرت في جميع أنحاء العالم.
    The spectre of global nuclear cataclysm, which has haunted humanity since the dawn of the nuclear age, has receded, and in its place has emerged the promise of an era of international peace freeing the energies of nations to work together towards economic and social progress for the whole of humankind. UN وانحسر شبح الكارثة النووية العالمية الذي لازم البشرية منذ فجر العصر النووي، وبزغت مكانه بشائر حقبة من السلام الدولي تطلق إسار طاقات اﻷمم كي تعمل متضافرة على تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي للبشرية قاطبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد