But Israel did more than just make sweeping offers. | UN | غير أن إسرائيل قامت بأكثر من مجرد تقديم العروض الكاسحة. |
Ethiopia deplored the stalled process, after the earlier sweeping wave of decolonization. | UN | وقال إن أثيوبيا تستهجن توقف العملية بعد موجة إنهاء الاستعمار الكاسحة في وقت سابق. |
The recent tragedy makes it dramatically clear that the sweeping changes that globalization has brought about in all areas of modern life entail both positive and negative consequences for all of humankind. | UN | والمأساة التي وقعت مؤخرا تجعل من الواضح تماما أن التغييرات الكاسحة التي أحدثتها العولمة في كل الحياة الحديثة تنطوي على نتائج إيجابية وسلبية، على حد سواء، بالنسبة للبشرية كلها. |
The overwhelming majority of claimants still have not regained possession of their properties. | UN | وما زالت الأغلبية الكاسحة من أصحاب المطالبات لم تستعد ملكية ممتلكاتها. |
Australia, in common with the overwhelming majority of Member States, has supported those resolutions for many years. | UN | وأستراليا، بالمشاركة مع الأغلبية الكاسحة من الدول الأعضاء، أيدت تلك القرارات للعديد من الأعوام. |
Denmark has approximately 45 women shelters, the vast majority of which are financed through the public system. | UN | يوجد في الدانمرك 45 مأوى للنساء تموّل الأغلبية الكاسحة منها من خلال القطاع العام. |
Our fears have become more alarming since we have seen the death and destruction caused by the tsunami in Papua New Guinea and the devastating floods in Bangladesh. | UN | وتزايدت مخاوفنا منذ رأينا الموت والدمار بسبب إعصار تسونامي في بابوا غينيا الجديدة والفيضانات الكاسحة في بنغلاديش. |
A number of mosques have been raided and closed in the West Bank during the sweeping military operations in the wake of the suicide bombings. | UN | وأغير على عدد من المساجد في الضفة الغربية وأغلقت خلال العمليات العسكرية الكاسحة التي جرت في أعقاب التفجيرات الانتحارية. |
The winds of sweeping democratic change have touched the greater part of the family of nations. | UN | وقد هبت رياح التغيير الديمقراطي الكاسحة على الجزء اﻷعظم من أسرة الدول. |
The media seminar had examined the sweeping political changes in the Middle East and North Africa and the growing role of new media such as Twitter and Facebook in fostering political change. | UN | ونظرت الحلقة الدراسية لوسائط الإعلام في التغييرات السياسية الكاسحة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا والدور المتنامي لوسائط الإعلام الجديدة من قَبيل تويتر وفيسبوك في تعزيز التغيير السياسي. |
As we ponder the future and take stock of the sweeping changes that are under way, we cannot fail to underscore that the United Nations has already become hopelessly outdated and risks becoming totally irrelevant. | UN | وعندما نتأمل في المستقبل ونقيّم التغييرات الكاسحة الجارية الآن، لا يسعنا أن نغفل التأكيد على أن الأمم المتحدة أصبحت فعلا منظمة عفى عليها الزمن وفي خطر التهميش التام. |
While the international community has applauded the sweeping and profound changes in the Middle East this year, the people of Palestine continue to face uncertainty under occupation and economic hardship. | UN | وبينما يشيد المجتمع الدولي بالتغييرات الكاسحة والعميقة في الشرق الأوسط هذه السنة، ما برح شعب فلسطين يواجه عدم اليقين تحت نير الاحتلال والمشقة الاقتصادية. |
With the sweeping changes that had taken place in Hungary’s political and economic structures, two thirds of the Roma population had lost their jobs, as compared to only one tenth of the non-Roma population. | UN | وذكر أنه مع التغييرات الكاسحة التي تمت في الهياكل السياسية والاقتصادية في بلغاريا فقد ثلث السكان الرومانيين وظائفهم مقابل العشر فقط من السكان غير الرومانيين. |
Those who are caught in the sweeping currents of poverty, forced to live in a world were a dollar is a luxury, find little hope for a better future and are often abused by those who manipulate them for selfish and destructive reasons. | UN | أما الذين وقعوا ضحية تيارات الفقر الكاسحة ويضطرون للعيش في عالم يعتبر الدولار فيه من وسائل الترف، فلا يجدون إلا أملا ضئيلا في مستقبل أفضل وغالبا ما يسيء إليهم من يستغلونهم لأسباب أنانية مدمرة. |
My delegation, in association with the overwhelming majority of other Member States, rejects the proposal. | UN | إن وفدي، بالاشتراك مع الأغلبية الكاسحة للدول الأعضاء الأخرى، يرفض الاقتراح. |
The embargo has placed the United States of America in a position which cannot be justified under any circumstances from a legal or moral point of view, one that is politically at odds with the overwhelming majority of United Nations Member States. | UN | ووضع الحظر الولايات المتحدة الأمريكية في موقف لا يمكن تبريره تحت أي ظرف من وجهة نظر قانونية أو أخلاقية، وهو موقف يتعارض مع الأغلبية الكاسحة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
In Ecuador, those groups will not accept the overwhelming popular support provided yesterday to President Correa's draft constitution, so we will have to invite him to come in and join the axis of evil. | UN | وفي إكوادور، لن تقبل تلك المجموعات المساندة الشعبية الكاسحة التي قدمت بالأمس لمشروع الدستور الذي وضعه الرئيس كوريا، ولذلك سيتعين علينا أن ندعوه إلى أن يأتي وينضم إلى محور الشر. |
Bosnia and Herzegovina recognizes the Government of the People's Republic of China as the only legitimate representative of the Chinese people, as it is the position of the overwhelming majority of the United Nations membership. | UN | وتعترف البوسنة والهرسك بحكومة جمهورية الصين الشعبية بوصفها الممثل الشرعي الوحيد للشعب الصيني، إذ أن ذلك هو موقف الأغلبية الكاسحة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
It is outrageous that in the face of the overwhelming international opposition and widespread protests against the resumption of these tests, nuclear tests have continued. | UN | من المثير للاستياء أن التجارب النووية لا تزال مستمرة على الرغم من المعارضة الدولية الكاسحة والاحتجاجات الواسعة النطاق ضد استئناف هذه التجارب. |
The vast majority of claimants without additional evidence were found to be in the lower income group. | UN | ووجد أن اﻷغلبية الكاسحة ﻷصحاب المطالبات الذين لم يقدموا أدلة إضافية هم من فئة الدخل المنخفض. |
Over the past year, violent and devastating conflicts have racked numerous portions of the world. | UN | فعلى مدى العام المنقضي اجتاحت أعمال العنف والصراعات الكاسحة العديد من بقاع العالم. |
As its Convener, GFMC supports the efforts of the Task Force Working Group IV (wildland fires) to facilitate knowledge and technology transfer and capacity-building in the area of fire management to regions with high risk of drought during an El Niño event. | UN | ويقوم المركز، بوصفه الجهة الداعية إلى انعقاده، بدعم جهود الفريق العامل المعني بالحرائق الكاسحة والتابع لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحد من الكوارث، لتيسير نقل المعرفة والتكنولوجيا وبناء القدرات في مجال إدارة الحرائق بالمناطق الشديدة التعرض للجفاف خلال موجة النينيو. |