ويكيبيديا

    "الكافية التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • adequate and
        
    • sufficiently
        
    • enough
        
    • of adequate
        
    • insufficient
        
    • with sufficient
        
    • inadequate
        
    • the adequate
        
    • of sufficient
        
    • sufficient and
        
    • with adequate
        
    In order to ensure that UNRWA can successfully carry out its difficult task, adequate and predictable financial resources must be made available. UN ومن أجل ضمان نجاح اﻷونروا في الاضطلاع بمهمتها الصعبة، يجب توفيــــر الموارد المالية الكافية التي يمكن التنبؤ بهـــــا.
    Their communities needed access to adequate and predictable sources of financial assistance so that they could effectively undertake adaptation activities. UN وتحتاج المجتمعات المحلية في هذه البلدان إلى الحصول على مصادر للمساعدة المالية الكافية التي يمكن التنبؤ بها، كي تتمكن من الاضطلاع بأنشطة التكيف اضطلاعا فعالا.
    We feel that the cultural aspect of the international fight against this scourge has not been addressed as sufficiently as it could be. UN ونرى أن الجانب الثقافي من المكافحة الدولية لهذا البلاء لم يلق المعالجة الكافية التي يمكن إيلاؤها له.
    A person's shoulders are really strong enough to carry the world. Open Subtitles كتفا الانسان لديهما القوة الكافية التي تمكنها من حمل العالم
    The Special Rapporteur also regrets the lack of adequate state-run shelters for young runaways in critical locations. UN كما تأسف المقررة الخاصة لنقص المآوى الكافية التي تديرها الولايات للهاربين الصغار في المواقع الحيوية.
    Second, the author claims that he and his wife were refused work permits in Canada and as such were made to survive on insufficient welfare grant which amounted to starvation and torture. UN ثانياً، ادعاء صاحب البلاغ أن كندا رفضت منحه هو وزوجته تصاريح عمل مما أدى إلى اعتمادهما في معيشتهما على منحة الرعاية غير الكافية التي تبلغ حد التجويع والتعذيب.
    The ongoing work of the Court demands that it be provided with sufficient resources to effectively discharge its functions. UN ويقتضي عمل المحكمة الجاري أن تقدم لها الموارد الكافية التي تمكنها من الاضطلاع بصلاحياتها على نحو فعال.
    It was necessary to ensure the political commitment of Member States to peacekeeping and specific operations and to ensure that missions were provided with adequate and timely resources. UN وذكر أن من الضروري ضمان الالتزام السياسي للدول الأعضاء إزاء حفظ السلام وأية عملية معيَّنة لضمان حصول البعثات على الموارد الكافية التي يتم توفيرها في حينها.
    Achievement of the MDGs depends also on various crucial developments in the world, such as international peace and security, adequate and predictable official development assistance, debt relief and fair trade. UN كما يرتهن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بمجموعة من التطورات الحاسمة في العالم، مثل السلم والأمن الدوليين، وتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية الكافية التي يمكن التنبؤ بها، وتخفيف عبء الديون، وضمان شروط التجارة العادلة.
    They reaffirmed their commitment to strengthening UNEP as the leading global environmental organization and urged developed countries to support UNEP with adequate and predictable financial resources. UN فلقد أكدوا مجددا التزامهم بتعزيز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة باعتبــاره المنظمة البيئيــة العالمية الطليعية، وحثوا البلدان المتقدمة النمو على دعم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالموارد المالية الكافية التي يمكن التنبؤ بها.
    The AIDS epidemic is diluting key features crucial to effective development, such as adequate and accessible health-care services for all, available schooling for both girls and boys and a healthy agricultural sector. UN فوباء الإيدز يقلل سمات رئيسية حاسمة في ما يتصل بتحقيق التنمية من قبيل خدمات الرعاية الصحية الكافية التي يمكن للجميع الحصول عليها وإتاحة إمكانية الالتحاق بالمدارس للفتيات والصبية على السواء ووجود قطاع زراعي قوي.
    However, certain texts still posed serious problems, not least because they affected the credibility of the Committee and were not sufficiently conducive to consensual solutions in the field of decolonization. UN بيد أن بعض النصوص لا تزال تثير مشاكل خطيرة خاصة وأنها تنال من مصداقية اللجنة ولا تتسم بالمرونة الكافية التي تتسع ﻹيجاد حلول توفيقية فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار.
    The project tracking system used in the Iraq operation was developed in response to a very specific operational context and at a time when Focus was not yet sufficiently operational to satisfy the monitoring needs of that operation. UN ثم إن نظام متابعة المشاريع المستخدم في عملية العراق وُضِع استجابة لسياق هذه العملية المحددة في وقت كان فيه فوكس لم يصل إلى المرحلة التشغيلية الكافية التي تفي باحتياجات رصد تلك العملية.
    The Committee further notes that the State party does not challenge the admissibility of the complaint on the ground of non-exhaustion of domestic remedies and that the complainant has sufficiently substantiated his allegations for purposes of admissibility. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تعترض على مقبولية الشكوى على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وأن صاحب الشكوى قدم الأدلة الكافية التي تثبت ادعاءاته لأغراض المقبولية.
    Soon, they'll surely be in hell, though not soon enough. Open Subtitles وعما قريب سيكونون في جهنم, ليس بالسرعة الكافية التي اتمناها لهم.
    You were powerful enough without having that knowledge. Open Subtitles انت تملك القوة الكافية التي لا تحتاج معها الى هذه العلوم
    This includes the lack of adequate internal control systems established by partners to monitor and control UNHCR funds. UN وهذا يشمل عدم وجود نظم الرقابة الداخلية الكافية التي حددها الشركاء لرصد ومراقبة أموال المفوضية.
    Second, the author claims that he and his wife were refused work permits in Canada and as such were made to survive on insufficient welfare grant which amounted to starvation and torture. UN وثانياً، ادعاء صاحب البلاغ أن كندا رفضت منحه هو وزوجته تصاريح عمل مما أدى إلى اعتمادهما في معيشتهما على منحة الرعاية غير الكافية التي تبلغ حد التجويع والتعذيب.
    Such training must be organized by Member States with sufficient resources at their disposal. UN فمثل هذا التدريب يجب أن تنظمه الدول الأعضاء بالموارد الكافية التي رهن تصرفها.
    :: Lack of security, law and order in the camps and inadequate police support for rape victims; UN :: انعدام الأمن والنظام داخل المخيمات والإجراءات غير الكافية التي اتخذتها الشرطة إزاء ضحايا الاغتصاب؛
    In this regard, the United Nations plays a leading role in mobilizing the adequate resources that Africa requires. UN وفي هذا الصدد تضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي في تعبئة الموارد الكافية التي تحتاج إليها أفريقيا.
    However, compensability of such claims is subject to the submission of sufficient evidence supporting the fact of and circumstances surrounding the loss. UN ومع ذلك، فإن قابلية هذه المطالبات للتعويض تخضع لتقديم الأدلة الكافية التي تثبت الوقائع والظروف التي تحيط بالخسارة.
    ODA levels still fell far short of targets. It was important to ensure sufficient and predictable flows channelled through national budgets. UN إن مستويات المساعدة الانمائية الرسمية لا تزال أقل كثيرا من الأهداف، ومن المهم ضمان توجيه التدفقات الكافية التي من الممكن التنبؤ بها عن طريق الميزانيات الوطنية.
    Both institutions should be provided with adequate resources in order to ensure their efficient functioning. UN ومن الضروري أن تتوافر للمؤسستين معا الموارد الكافية التي تكفل أداءهما الفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد