ويكيبيديا

    "الكاملة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • fully in
        
    • complete
        
    • the full
        
    • of full
        
    • are fully
        
    • in full
        
    • fully to
        
    • fully at
        
    • full and
        
    • for full
        
    • every
        
    • entire
        
    We stand ready to participate fully in future discussions. UN ونحن على استعداد للمشاركة الكاملة في المناقشات المقبلة.
    It also referred to the partial rejection to grant immediately the right to non-citizens to participate fully in political life. UN وأشار أيضاً إلى رفض جزءٍ من التوصية بمنح غير المواطنين فوراً الحق في المشاركة الكاملة في الحياة السياسية.
    It enables people to participate fully in all aspects of society. UN كما تمكن الأشخاص من المشاركة الكاملة في جوانب المجتمع كافة.
    We are eager to participate fully in each phase of the debate, especially on matters of particular interest to my delegation. UN وإننا نطمح إلى المشاركة الكاملة في كل مراحل المناقشة، وخصوصا فيما يتعلق بالمسائل التي تهم وفد بلدي بشكل خاص.
    This had clearly impacted his delegation's ability to participate fully in the work of the Commission. UN وقال إن هذا الأمر أثَّر بوضوح على قدرة وفد بلاده على المشاركة الكاملة في عمل اللجنة.
    On this occasion we emphasize that the aspirations of our young people to participate fully in building their own future are legitimate. UN وإنها لمناسبة نؤكد فيها أن تطلعات شباب بلادنا للمساهمة الكاملة في صنع المستقبل، الذي هو مستقبلهم، إنما هي تطلعات مشروعة.
    Switzerland therefore calls on all States concerned to participate fully in that process. UN لذا فإن سويسرا تدعو جميع الدول المعنية إلى المشاركة الكاملة في هذه العملية.
    From his first day in office, President Obama underscored his eagerness to engage fully in international forums. UN ومنذ أول يوم له في منصبه، أكد الرئيس أوباما حرصه على المشاركة الكاملة في المنتديات الدولية.
    The work will be organized in a coordinated manner in order to ensure that all delegations, regardless of size, would be able to participate fully in all their activities. UN وسينظم العمل على نحو منسَّق لكفالة تمكن جميع الوفود، بغض النظر عن حجمها، من المشاركة الكاملة في جميع أنشطتها.
    Government and civil society continue to participate fully in the Steering Committee on the National Human Rights Action Plan. UN وتواصل الحكومة والمجتمع المدني المشاركة الكاملة في اللجنة التوجيهية لخطة العمل الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    Another focused on linking rewards and recognition to the systems and ensuring that staff members participate fully in the process. UN وتركز اهتمام منظمة أخرى على ربط المكافآت والتقدير بالنظم، وكفالة مشاركة الموظفين الكاملة في هذه العملية.
    The Board invited Lesotho to join its membership and to participate fully in its work. UN ودعا المجلس ليسوتو إلى الانضمام إلى عضويته والمشاركة الكاملة في أعماله.
    This has allowed it to participate fully in international life and in conferences and meetings organized under United Nations auspices. UN مما أتاح لها المشاركة الكاملة في الحياة الدولية وفي المؤتمرات والاجتماعات التي تعقد تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Parties concerned shall be entitled to participate fully in the process. UN ويصرح لﻷطراف المعنية بالمشاركة الكاملة في العملية.
    Support will be provided to assist least developed countries to participate fully in the special session at Geneva. UN وسوف يقدم الدعم لمساعدة أقل البلدان نموا على المشاركة الكاملة في الدورة الاستثنائية في جنيف.
    These organizations are also invited to participate fully in reviews of the Programme of Action at the national, regional and global levels. UN وتُدعى هذه المنظمات أيضاً إلى المشاركة الكاملة في استعراضات برنامج العمل على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    People in poverty have been marginalized, with poor capabilities to participate fully in the functioning of their societies. UN فالفقراء هُمشوا، ولم يسمح لهم ضعف إمكانياتهم بالمشاركة الكاملة في تسيير آليات مجتمعاتهم.
    Special legislation had been enacted to ensure equality and non-discrimination and to enable disabled persons to participate fully in the life of the country. UN وقد صدر تشريع خاص لكفالة المساواة وعدم التمييز ولتمكين المعوقين من المشاركة الكاملة في حياة البلد.
    The lower achievement was due to the client missions not submitting complete documentation in a timely manner UN يعزى انخفاض مستوى الإنجاز إلى عدم قيام البعثات المستفيدة بتقديم الوثائق الكاملة في الوقت المناسب
    In that regard, its community-based approach guarantees the full participation of women in the implementation of its programmes and activities. UN وفي ذلك السياق، يكفل نهجها القائم على إشراك المجتمعات المحلية مشاركة المرأة الكاملة في تنفيذ برامج المنظمة وأنشطتها.
    Such sectors as education, financial brokerage and manufacturing industries increased their rates of full employment by over 10 points. UN وارتفع معدل العمالة الكاملة في قطاعات مثل التعليم، والسمسرة المالية، والصناعات التحويلية بأكثر من عشر نقاط مئوية.
    193. It is felt that the rights elaborated above in paragraphs 180 and following are fully protected in the Isle of Man. UN ويعتقد أن الحقوق المبينة أعلاه في الفقرة 180 وما يليها تحظى بالحماية الكاملة في جزيرة مان.
    The demons will surely attack us in full force within the week Open Subtitles إن الشياطين مهاجمة بالتأكيد لنا في القوة الكاملة في غضون الأسبوع
    But the capacity of the least developed countries fully to participate in international trade will also depend on their ability to diversify their exports. UN إلا أن قدرة أقل البلدان نموا على المشاركة الكاملة في التجارة العالمية ستعتمد أيضا على قدرتها على تنويع صادراتها.
    Civil and political rights are denied if women cannot act autonomously and participate fully at all decision-making levels in matters regarding mitigation and recovery. UN وهناك حرمان من الحقوق المدنية والسياسية عندما يتعذر على النساء التصرف باستقلالية والمشاركة الكاملة في جميع مستويات اتخاذ القرار في المسائل المتعلقة بتخفيف آثار الكوارث والتعافي منها.
    The Office focuses on youth empowerment to ensure and enhance their full and equal participation in society. UN ويركّز المكتب على تمكين الشباب بقصد ضمان وتحسين مشاركتهم الكاملة في المجتمع على قدم المساواة.
    Turkey's candidacy for full EU membership was acknowledged in 1999. UN واعتُرف بترشح تركيا للعضوية الكاملة في الاتحاد الأوروبي في عام 1999.
    They must remain vigilant in their commitment to market reform, while the international community should make every effort to help develop the necessary infrastructure to facilitate their full participation in the world economy. UN وينبغي لها أن تظل محترسة في التزامها بالإصلاح السوقي، في حين ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل مجهود للمساعدة في تنمية الهياكل الأساسية الضرورية لتيسير مشاركتها الكاملة في الاقتصاد العالمي.
    Finally, my delegation reaffirms its full support for, and its entire willingness to cooperate in, the process now under way. UN وفي الختام، يود وفد بلدي أن يؤكد من جديد تأييده التام للعملية الجارية الآن ورغبته الكاملة في التعاون فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد