The President also highlighted the significance of the many other issues considered and the ongoing work to implement existing commitments. | UN | وأبرز الرئيس أيضاً أهمية المسائل الكثيرة الأخرى التي جرى تناولها والعمل الجاري من أجل تنفيذ الالتزامات الحالية. |
The tragedy that we are confronting must not make us forget the many other humanitarian crises currently taking place. | UN | والمأساة التي نواجهها يجب ألا تنسينا الأزمات الإنسانية الكثيرة الأخرى التي تحدث في الوقت الراهن. |
UNEP pledged its continued commitment and support in the efforts needed to reach agreement on the proposed amendments and the many other critical issues on the agenda for the current meeting. | UN | ويتعهد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمواصلة التزامه ودعمه للجهود المطلوبة للتوصل إلى الاتفاق بشأن التعديلات المقترحة وبشأن القضايا الحاسمة الكثيرة الأخرى الموضوعة على جدول أعمال الاجتماع الحالي. |
In addition to allowing preventive detention, these laws reportedly allowed prolonged detention without the many other normal safeguards available under the criminal codes. | UN | وذُكر أن هذه القوانين تسمح إلى جانب الحبس الاحتياطي بإطالة فترة الحبس دون توفير الضمانات الكثيرة الأخرى التي تتوفر عادة في القوانين الجنائية. |
It was thought that granting any privilege or particular status to one of the many other minority or tribal languages in the country would be likely to encourage discrimination and be an obstacle to the building of the nation. | UN | وقد رئي أن منح أي مزايا أو مكانة خاصة للغة من لغات الأقليات أو اللغات القبلية الكثيرة الأخرى في البلد يُحتمل أن يشجع على التمييز وأن يشكل عقبة أمام بناء الأمة. |
It was thought that granting any privilege or particular status to one of the many other minority or tribal languages in the country would be likely to encourage discrimination and be an obstacle to the building of the nation. | UN | وقد رئي أن منح أي مزايا أو مكانة خاصة للغة من لغات الأقليات أو اللغات القبلية الكثيرة الأخرى في البلد يُحتمل أن يشجع على التمييز وأن يشكل عقبة أمام بناء الأمة. |
Although there has been much focus on weapons of mass destruction, we cannot ignore the many other forms of weapons used in conflicts around the world. | UN | ومع أنه جرى التركيز الشديد على أسلحة الدمار الشامل، إلا أننا لا نستطيع تجاهل الأنواع الكثيرة الأخرى من الأسلحة التي تستخدم في الصراعات في مختلف بقاع العالم. |
The disappearances were allegedly related to the wide powers granted to the security forces under emergency legislation, in particular the Terrorist and Disruptive Activities Act and the Public Security Act, which allow for both preventive detention and prolonged detention without the many other normal safeguards available under the criminal codes. | UN | ويدّعى أن حالات الاختفاء نتجت عن السلطات الواسعة الممنوحة لقوات الأمن بموجب تشريعات الطوارئ، ولا سيما قانون الأنشطة الإرهابية والهدامة وقانون الأمن العامّ. إذ تسمح هذه القوانين بالحبس الاحتياطي وكذلك بإطالة فترة الحبس دون أن توفر الضمانات الكثيرة الأخرى المنصوص عليها عادة في القوانين الجنائية. |
In addition to allowing preventive detention, these laws allowed prolonged detention without the many other normal safeguards available under the criminal codes. | UN | وذُكر أن هذه القوانين تسمح علاوة على الحبس الاحتياطي بإطالة فترة الحبس دون أن توفر الضمانات الكثيرة الأخرى المنصوص عليها عادة في القوانين الجنائية. |
Among the many other omissions, they failed to mention that UNRWA was encountering difficulties and obstructions caused by that terrorist organization in Gaza. | UN | ومن بين العناصر الكثيرة الأخرى التي أغفلتها مشاريع القرارات، أنها لم تذكر أن الأونروا تواجه صعوبات وعمليات إعاقة بسبب تلك المنظمة الإرهابية في غزة. |
It is also important that the Court hear from the States most directly interested in this matter -- Serbia and Kosovo -- on an equal basis, as well as from the many other States that can be expected to make contributions to the Court's consideration of the case. | UN | ومن المهم أيضا أن تستمع المحكمة إلى الدولتين المعنيتين مباشرة بهذه المسألة، أي صربيا وكوسوفو، وعلى قدم المساواة، كما يجب أن تستمع إلى الدول الكثيرة الأخرى التي قد يتوقع أن تقدم مساهمات فيما يتعلق بنظر المحكمة في هذه القضية. |
A small minority perceive their interests to be at such risk, if work is started, that those interests cannot even be guarded by the consensus rule of the Conference, or by the many other checks and balances that are built into an institution like this. | UN | في حين ترى أقلية صغيرة أن بدء هذا العمل هو تهديد كبير لمصالحها، إذ لا يمكن عندئذٍ حتى صون هذه المصالح بقاعدة توافق الآراء التي يعمل بموجبها المؤتمر، أو بغيرها من الضوابط والتوازنات الكثيرة الأخرى التي تعد جزءاً لا يتجزأ من مؤسسة كهذه. |
OIOS reviewed the five coordinating bodies established in the 1997 United Nations reforms, plus the Policy Committee and the High-level Committee on Programmes, but did not include any of the many other coordination mechanisms that exist in the Organization. | UN | وقام المكتب باستعراض الهيئات الخمس التي تم إنشاؤها في إطار إصلاحات الأمم المتحدة في عام 1997 إضافة إلى لجنة السياسات واللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى ولكنه لم يدرج أيا من الآليات التنسيقية الكثيرة الأخرى التي توجد في المنظمة. |
I hope we will not count ourselves among those who, having forgotten the mistakes of history, are destined to repeat them -- whether in Afghanistan or the many other countries around the world in which the United Nations is currently engaged in peacekeeping and peace-building. | UN | إنني آمل ألا نُدرج أنفسنا في عِداد أولئك المُقدر عليهم تكرار أخطار التاريخ لأنهم نسوها - سواء في أفغانستان أو البلدان الكثيرة الأخرى في مختلف أنحاء العالم، التي تضطلع الأمم المتحدة فيها حاليا بأنشطة لحفظ السلام وبناء السلام. |
Mr. Manele (Solomon Islands): With the Children's Forum and the many other supporting events being held during the week, this special session of the General Assembly on children is undoubtedly providing us with a historic opportunity to strive for a world fit for children -- a world that is just and peaceful and from which extreme poverty is eradicated. | UN | السيد مانيل (تكلم بالانكليزية): بانعقاد منتدى الطفولة إلى جانب الأنشطة الكثيرة الأخرى التي تدعمه والتي تنعقد خلال هذا الأسبوع، فإن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل توفر لنا وبدون شك فرصة تاريخية للسعي من أجل خلق عالم صالح للأطفال - عالم تسوده العدالة والسلام ويتم استئصال الفقر المدقع منه. |