That is what many of us in Brunei Darussalam have been doing recently, because this year is an important anniversary for us. | UN | وذلك هو ما يفعله الكثيرون منا في بروني دار السلام مؤخرا، لأن هذه السنة تصادف ذكرى سنوية مهمة بالنسبة لنا. |
Copenhagen failed to produce a successor to the Kyoto Protocol, an outcome that many of us had hoped for. | UN | فمؤتمر كوبنهاجن أخفق في إيجاد خلف لبروتوكول كيوتو، وهي النتيجة التي كان يأمل الكثيرون منا في تحقيقها. |
The Rio Conference has, however, changed the way in which many of us now view environment and development issues. | UN | إلا أن مؤتمر ريو قد غير الطريقة التي ينظر بها الكثيرون منا اﻵن الى موضوعات البيئة والتنمية. |
Between the extreme positions, there is certainly room for some intermediary positions that could be acceptable to many of us. | UN | ومن المؤكد أن هناك متسعا بين المواقف المتطرفة لاتخاذ بعض المواقف المتوسطة التي يمكن أن يقبلها الكثيرون منا. |
many of us have long had unhappy experiences with it. | UN | فقد عانى الكثيرون منا طويلا من تجارب بائسة منه. |
many of us would like to see the Conference on Disarmament resume its rightful place. | UN | يود الكثيرون منا رؤية مؤتمر نزع السلاح يتبوأ مكانه الصحيح. |
It was followed by the explosion in global fuel and food prices and then by the global economic downturn, which many of us are still grappling with today. | UN | وقد أعقبها الارتفاع المهور لأسعار الوقود والأغذية، ثم حدث بعد ذلك الهبوط الاقتصادي العالمي، الذي ما زال الكثيرون منا يتلمسون طريق الخلاص منه حتى اليوم. |
The international community remains in the grip of a global recession, and while many of us rely on a partnership with other countries to recover, Cuba remains stunned by the embargo. | UN | وفيما لا يزال المجتمع الدولي في قبضة الركود الاقتصادي العالمي ولا يزال الكثيرون منا يعتمدون على شراكتهم مع بلدان أخرى لبلوغ التعافي، تظل كوبا تترنح تحت وقع الحصار. |
many of us had expected the Court to make a significant contribution to international law, in particular by exploring the intersection of various, sometimes conflicting, principles of law. | UN | كان الكثيرون منا يتوقعون أن تسهم المحكمة إسهاما ذا مغزى في القانون الدولي وبخاصة عن طريق استكشاف التقاطعات بين المبادئ القانونية المختلفة بل والمتناقضة أحيانا. |
many of us have paid the price for the decisions and actions made in isolation by a few. | UN | ودفع الكثيرون منا ثمن القرارات التي تتخذها القلة والأفعال التي تقوم بها بمعزل عن الآخرين. |
Today we know much of what happens in the world and very probably many of us know why. | UN | واليوم نعلم الكثير مما يحدث في العالم ويعرف الكثيرون منا على اﻷرجح سبب ذلك. |
It is to live under conditions that many of us in this hall would consider inhuman. | UN | إنه العيش في ظروف قد يعتبرها الكثيرون منا في هذه القاعة غير إنسانية. |
But if you ask those of us who work for the United Nations what motivates us, many of us reply in a language of faith. | UN | ولكن لو سألتم من يعمل منا في الأمم المتحدة عما يدفعنا، سيرد الكثيرون منا بلغة إيمانية. |
many of us had long been horrified by the Nazi anti-Semitism and Nazi persecution of the Jews. | UN | وكان الكثيرون منا قد أرعبهم العداء النازي للسامية والاضطهاد النازي لليهود. |
Those efforts are all the more necessary in the light of what many of us here have described as disturbing world developments. | UN | وتلك الجهود تزداد ضرورتها في ضوء ما وصفه الكثيرون منا بأنه تطورات عالمية مقلقة. |
It does not pretend to be a solution for all conflicts or for the security challenges many of us face. | UN | فهو لا يتظاهر بأنه حل لجميع الصراعات أو التحديات الأمنية التي يواجهها الكثيرون منا. |
many of us would like to see the Conference resume its rightful place. | UN | ويود الكثيرون منا رؤية مؤتمر نزع السلاح يتبوّأ مكانه الصحيح. |
many of us have signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty that the General Assembly adopted last month. | UN | ووقﱠع الكثيرون منا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي اعتمدتها الجمعية العامة في الشهر الماضي. |
Conflicts which many of us judged insoluble either have been or are in the process of being settled through dialogue and negotiation. | UN | والصراعات التي كان الكثيرون منا يرونها عصية على الحل إما سويت أو تجرى تسويتها عن طريق الحوار والتفاوض. |
many of us believed that the ending of the cold war would usher in an era of peace. | UN | لقد اعتقد الكثيرون منا بأن إنهاء الحرب الباردة من شأنه أن يبشر بعهد من السلم. |