ويكيبيديا

    "الكثير من التحديات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • many challenges
        
    • many of the challenges
        
    Moreover, the many challenges facing the world called for coordinated solutions based on a coherent moral vision of the world. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب الكثير من التحديات التي تواجه العالم حلولا منسَّـقة تستند إلى رؤية أخلاقية متسقـة للعالم.
    There are many challenges which we must address. UN إن هناك الكثير من التحديات التي يجب أن نتعامل معها.
    However, they also realized that many challenges remained. UN ولكنهم أدركوا أيضاً وجود الكثير من التحديات التي ما زالت قائمة.
    So many of the challenges we face are global. UN ويكتسي الكثير من التحديات التي نواجهها طابعا عالميا.
    However, it should be noted that many of the challenges facing the Sahel region pre-dated the Libyan conflict. UN ومع ذلك، فجدير بالذكر أن الكثير من التحديات التي تواجه منطقة الساحل سابقة للنزاع الليبي.
    It was one example of the many challenges faced. UN وهو مثال على الكثير من التحديات التي تتم مواجهتها.
    It was one example of the many challenges faced. UN وهو مثال على الكثير من التحديات التي تتم مواجهتها.
    Those mechanisms had already produced results, but there were still many challenges to be met. UN وقد بدأت هذه اﻵليات تحقق نتائج بالفعل، إلا أنه لا يزال هناك الكثير من التحديات التي لا بد من مواجهتها.
    However, many challenges lie ahead. UN إلا أن هناك الكثير من التحديات التي تنتظرنا.
    It will require not only the determination, perseverance, cooperation and patience of all South Africans in order to meet the many challenges facing the nation; it will clearly require as well the critical, generous support of the international community. UN إنه لن يتطلب تصميم ومثابرة وتعاون وصبر جميع أبناء جنوب افريقيا من أجل مواجهة الكثير من التحديات التي تواجه اﻷمة فحسب؛ ولكن أيضا الدعم السخي والحيوي من جانب المجتمع الدولي.
    There are many challenges for developing nations, such as those in Latin America, in universalizing early childhood education and extending the academic journey for children and teenagers. UN وهناك الكثير من التحديات التي تواجهها الدول النامية، كما هو الحال في دول في أمريكا اللاتينية، تعمل من أجل توفير التعليم للجميع في مرحلة الطفولة المبكرة، وتمديد فترة الدراسة للأطفال والمراهقين.
    Despite the progress noted, many challenges still need to be overcome for gender equality and equity to become tangible in all areas of life and development. UN ورغم التقدم المحرز، هناك اليوم الكثير من التحديات التي ينبغي التغلب عليها سعيا إلى بقاء فعلي للتكافؤ والمساواة بين الجنسين في جميع مناحي الحياة، وفي التنمية.
    74. Secondary school enrolment had increased, but there still many challenges to be overcome in that area. UN 74 - وارتفع معدل الالتحاق بالمدارس الثانوية، لكن لا يزال هناك الكثير من التحديات التي ينبغي التغلب عليها في ذلك المجال.
    37. However, many challenges still need to be overcome in the area of health. UN 37 - بيد أنه لا يزال هناك الكثير من التحديات التي ينبغي التغلُّب عليها في المجال الصحي.
    many challenges face the world today, and addressing them would contribute significantly to regional and global peace and security. UN والعالم يواجه اليوم الكثير من التحديات التي ستساهم معالجتها مساهمة كبيرة في تحقيق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    He said that there were many challenges ahead and that it was necessary to fund current obligations sufficiently before extending the scope of the Protocol to include new obligations. UN وأضاف أن هناك الكثير من التحديات التي لا تزال قائمة وأن من الضروري تقديم التمويل الكافي للالتزامات الحالية وذلك قبل توسيع نطاق البروتوكول بصورة كافية ليشمل التزامات جديدة.
    many of the challenges that women face are directly linked to the economic, social, financial and trade-based trends that result from Government policy at the national and international levels. UN ويرتبط الكثير من التحديات التي تواجهها المرأة بالاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والمالية والقائمة على التجارة التي تنجم عن السياسة التي وضعتها الحكومة على المستويين الوطني والدولي.
    58. Palestine shared many of the challenges confronting other developing economies. UN 58 - وأضاف قائلاً إن فلسطين تتشاطر الكثير من التحديات التي تواجه الاقتصادات النامية الأخرى.
    93. IDCs are faced with many of the challenges that liberalization and globalization impose on the process of sustainable economic development. UN ٣٩- وتواجه البلدان الجزرية النامية الكثير من التحديات التي يفرضها التحرير والعولمة على عملية التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Within the same section, the report provides a summary of the long-term peacekeeping objective of the African Union embodied in the African Standby Force, underlining that many of the challenges that apply to the immediate peacekeeping demands of the African Union will remain relevant in operationalizing the African Standby Force. UN وفي هذا الفرع نفسه، يقدم التقرير موجزا لهدف حفظ السلام الطويل الأجل للاتحاد الأفريقي الذي يتجسد في قوة البلدان الأفريقية لحفظ السلام، ويشدد على أن الكثير من التحديات التي تنطبق على متطلبات حفظ السلام الفورية للاتحاد الأفريقي ستظل ذات صلة في مجال وضع قوة البلدان الأفريقية لحفظ السلام موضع التنفيذ.
    18. The discussions demonstrated that many of the challenges faced by peacekeeping missions regarding the protection of civilians still remained and required ongoing attention. UN 18 - دلت المناقشة على أن الكثير من التحديات التي تواجهها بعثات حفظ السلام في مجال حماية المدنيين ما زالت قائمة وتستدعي اهتماما متواصلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد