The capacities of many States parties to collect and analyse data related to this crime are generally limited. | UN | ولكن قدرات الكثير من الدول الأطراف على جمع وتحليل البيانات المتصلة بهذه الجريمة محدودة بوجه عام. |
These problems stem from the fact that many States parties to the Convention have yet to adopt administrative procedures to implement it. | UN | وترجع هذه المشاكل إلى أنه لا يزال على الكثير من الدول الأطراف في الاتفاقية أن تعتمد الإجراءات الإدارية لتنفيذها. |
many States parties have also indicated that they will use the outcome of the review process as a yardstick against which they will measure progress domestically. | UN | كما أعلن الكثير من الدول الأطراف عن عزمه اتخاذ نتائج عملية الاستعراض معياراً يقيس عليه التقدم المحرز داخلياً. |
25. The Committee has observed that many States parties demonstrate an eagerness to implement the Convention and make strong efforts in that regard. | UN | 25- لاحظت اللجنة أن الكثير من الدول الأطراف تظهر توقاً إلى تنفيذ الاتفاقية وتبذل جهوداً قويةً في هذا الصدد. |
many States parties had criminalized embezzlement in the private sector. | UN | 12- وقد جرَّمت الكثير من الدول الأطراف الاختلاس في القطاع الخاص. |
The Committee recognizes the existence of structural and other obstacles arising from international factors beyond the control of States which hinder the full enjoyment of article 6 in many States parties. | UN | وتعترف اللجنة بوجود عقبات هيكلية وعقبات أخرى ناجمة عن عوامل دولية تخرج عن سيطرة الدول عليها وتعوق إمكانية التمتع بما ورد في المادة 6 تمتعاً كاملاً في الكثير من الدول الأطراف. |
many States parties have received training on the common core document, and others have expressed interest in receiving such training. | UN | وتلقى الكثير من الدول الأطراف التدريب بشأن الوثيقة الأساسية المشتركة فيما أبدت دول أخرى اهتمامها في تلقي مثل هذا التدريب. |
While many States parties detailed the development of domestic implementation measures they had taken, it was also noted that, in general, implementation of the Agreement was still in its early stages. | UN | وفي حين تناول الكثير من الدول الأطراف بالتفصيل ما شهدته تدابير التنفيذ المحلية التي اتخذتها من تطورات، فقد لوحظ أيضا، أن تنفيذ الاتفاق، بوجه عام، لا يزال في مراحله الأولى. |
Nevertheless, it remained an entirely optional procedure, one that many States parties had been pleased to utilize, noting that the list of issues had made it easier to meet their reporting obligations. | UN | ومع ذلك، فهو ما زال إجراء اختياريا تماما، سرَّ الكثير من الدول الأطراف استخدامه، وأشارت إلى أن قائمة المسائل جعلت من الأيسر عليها الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير. |
Challenges for such human rights monitoring include the fact that many States parties do not report to the treaty bodies on time and some do not report at all. | UN | ومن مشاكل رصد حقوق الإنسان هذه عدم قيام الكثير من الدول الأطراف بتقديم تقاريرها في الوقت المحدد إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وعدم قيام عدد منها بتقديم تقارير على الإطلاق. |
The Committee recognizes the existence of structural and other obstacles arising from international factors beyond the control of States which hinder the full enjoyment of article 6 of the Covenant in many States parties. | UN | وتعترف اللجنة بوجود عقبات هيكلية وعقبات أخرى ناجمة عن عوامل دولية لا تتحكم بها الدول وتعوق إمكانية التمتع بما ورد في المادة 6 من العهد تمتعاً كاملاً في الكثير من الدول الأطراف. |
The Committee recognizes the existence of structural and other obstacles arising from international factors beyond the control of States which hinder the full enjoyment of article 6 in many States parties. | UN | وتعترف اللجنة بوجود عقبات هيكلية وعقبات أخرى ناجمة عن عوامل دولية لا تتحكم بها الدول وتعوق إمكانية التمتع بما ورد في المادة 6 تمتعاً كاملاً في الكثير من الدول الأطراف. |
It has been encouraged by the active dialogue that has developed with many States parties in relation to the measures undertaken at the national level to implement this provision of the Convention. | UN | وقد شجّعها الحوار النشط الذي دار مع الكثير من الدول الأطراف فيما يتعلق بالتدابير المعتمدة على الصعيد الوطني لتطبيق هذا الحكم من أحكام الاتفاقيّة. |
17. The Committee is concerned at the reported widespread prevalence of domestic violence and other forms of gender-based violence in many States parties. | UN | 17- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما أُبلغ عن انتشار العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس في الكثير من الدول الأطراف. |
Building on the core documents that are already being prepared by many States parties, this could lead to the preparation of “modules of information” for inclusion in reports to each relevant treaty body. | UN | واستناداً الى الوثائق الأساسية التي يقوم الكثير من الدول الأطراف باعدادها بالفعل، فإن ذلك يمكن أن يفضي الى إعداد " وحدات قياسية من المعلومات " لإدراجها في التقارير المقدمة الى كل هيئة تعاهدية مختصة. |
The reference to " the specific class of individuals and offences " therefore had enormous practical significance in the light of actual circumstances in many States parties. | UN | وبالتالي فإن الإشارة إلى " الفئة المحددة من الأفراد والجرائم " لها أهمية عملية بالغة في ضوء الظروف الفعلية السائدة في الكثير من الدول الأطراف. |
The agility shown by many States parties in recent months in paying their outstanding dues on time should ensure that the requisite funds for the Review Conference were deposited with the Secretariat well in advance and that the necessary arrangements could therefore be made. | UN | وقد أبدى الكثير من الدول الأطراف سرعة في التحرك خلال الأشهر الماضية لدفع اشتراكاتها في موعدها، مما يكفل إيداع الأموال اللازمة للمؤتمر الاستعراضي لدى الأمانة العامة قبل المؤتمر بفترة كافية ويكفل إمكانية القيام بالترتيبات اللازمة. |
Ms. CHANET noted that the Special Rapporteur had a thankless task, since many States parties were reluctant to cooperate. | UN | 12- السيدة شانيه: لاحظت أن المقرر الخاص أسندت إليه مهمة لا تستحق الشكر، إذ إن الكثير من الدول الأطراف لا يرغبون في التعاون. |
He questioned whether other efforts aimed at increased centralization and integration, for example in the EU, had always been completely successful; it might be difficult for a unified body to deal with so many States parties on so many issues. | UN | وتساءل عما إذا كانت أي جهود أخرى تهدف لزيادة التركيز والإدماج، وعلى سبيل المثال في الاتحاد الأوروبي، كانت ناجحة بالكامل؛ وقد يكون من الصعب لهيئة موحدة التعامل مع الكثير من الدول الأطراف بشأن قضايا متعددة بهذا الشكل. |
Apart from codes of conduct, many States parties highlighted efforts to develop guidance material to be shared with enterprises. | UN | 58- إلى جانب مدونات قواعد السلوك، سلطت الكثير من الدول الأطراف الضوء على جهودها الرامية إلى توفير مواد إرشادية لتعميمها على المنشآت. |