This decidedly obsolete policy runs counter to international law and it has already caused so much suffering to the Cuban people. | UN | وهذه السياسة البالية حقا تتناقض مع القانون الدولي، ولقد سببت بالفعل الكثير من المعاناة للشعب الكوبي. |
Israel must be held accountable for all of its illegal actions, which are the cause of so much suffering for the Palestinian people and which are entrenching its nearly half-century illegal military occupation. | UN | ولا بد من مساءلة إسرائيل عن جميع أعمالها غير القانونية، التي تتسبب في الكثير من المعاناة للشعب الفلسطيني والتي ترسّخ احتلالها العسكري غير المشروع الذي بدأ منذ نحو نصف قرن. |
I saw so much suffering and death during the war. | Open Subtitles | لقد رأيت الكثير من المعاناة والموت خلال الحرب. |
Adjustment to such shocks falls hard on the poor. | UN | حيث إن التكيف مع هذه الصدمات يسبب الكثير من المعاناة للفقراء. |
Armed conflict, be it international or internal, causes great suffering to the victims and society as a whole. | UN | إن النـزاع المسلّح، سواء أكان دوليا أم داخليا، يتسبّب في الكثير من المعاناة للضحايا وللمجتمع ككلّ. |
Such devastation in that camp. such suffering and pain. | Open Subtitles | الكثير من الدمار في ذلك المخيم، الكثير من المعاناة والألم. |
The conflict in the Middle East has brought about too much suffering and destruction. | UN | لقد جلب صراع الشرق الأوسط الكثير من المعاناة والتدمير. |
All I know is that I would have saved myself a lot of suffering, | Open Subtitles | كل ما أعلمه أنني كنت وفرت على نفسي الكثير من المعاناة |
My... my conscience would not let me continue to do my job, which included to support Soviet government while its army was creating so much suffering for the innocent people of Afghanistan. | Open Subtitles | الذي كان يتضمن مساعدة الحكومة السوفييتيّة بينما جيشها يخلق الكثير من المعاناة لأناس ابرياء في افغانستان |
I saw so much suffering every day in that hospital. | Open Subtitles | رأيت الكثير من المعاناة كل يوم في المستشفى |
Cambodia congratulates the Palestine Liberation Organization and the State of Israel for reaching initial agreement on some of the issues that have divided them for so many years and caused so much suffering to the Palestinian and Israeli peoples. | UN | إن كمبوديا تهنئ منظمة التحرير الفلسطينية ودولة اسرائيل على التوصل الى اتفاق مبدئي بشأن بعض المسائل التي فرقت بينهما لسنوات عديدة وتسببت في الكثير من المعاناة للشعبين الفلسطيني والاسرائيلي. |
In a period that is brief when compared to the historic duration of the conflict which has brought so much suffering to the entire southern African region, negotiations have succeeded in finding answers to fundamental questions that could not be solved by arms. | UN | وفي فترة قصيرة، بالمقارنة بالاستمرار التاريخي للصراع الذي جلـــب الكثير من المعاناة على منطقة الجنوب الافريقي بأكملها، نجحت المفاوضات في ايجاد ردود على أسئلة أساسية كان من المستحيل حلها بقوة السلاح. |
I am optimistic that ultimately, at the end of our discussions, we will be able to make recommendations and highlight positive points to serve as a basis for controlling weapons that have caused mankind so much suffering and pain. | UN | إنني متفائل بأنه في نهاية المطاف، ولدى انتهاء مناقشاتنا، سنتمكن من تقديم توصيات وإبراز نقاط إيجابية من شأنها أن تكون أساسا للسيطرة على اﻷسلحــة التــي سببــت للبشريــة الكثير من المعاناة واﻷلم. |
The time has come to reach a peaceful agreement and to put an end to this tragic war which has claimed so many victims and caused so much suffering and destruction. | UN | لقد آن اﻷوان للتوصل إلى اتفاق سلمي ولوضع حد نهائي لهذه الحرب المأساوية التي سقط فيها العديد من الضحايا، وتسببت في الكثير من المعاناة والدمار. |
I am confident that my people will benefit from the Committee's work, noting that previous policy and resettlement decisions based on misleading scientific opinions have caused so much suffering among my people. | UN | وإنني واثق أن شعبي سيستفيد من عمل اللجنة، مع ملاحظة أن السياسة السابقة وقرارات إعادة التوطين، المستندة إلى أفكار علمية مضللة؛ سبّبت لشعبي الكثير من المعاناة. |
There is an urgent need to put an end to the occupation and to the spiral of terrorist acts, violence and confrontation that have caused so much suffering and bloodshed in the Middle East. | UN | وهناك حاجة ملحة لوضع حد للاحتلال ولدوامة أعمال الإرهاب والعنف والمواجهة التي تسببت في الكثير من المعاناة وهدر الدماء في الشرق الأوسط. |
Adjustment to such shocks falls hard on the poor. | UN | حيث إن التكيف مع هذه الصدمات يسبب الكثير من المعاناة للفقراء. |
Bombings and conflicts, malnutrition, poverty, treatable diseases, child labour and sexual abuse cause them great suffering and death. | UN | وإن عمليات القصف والصراعات، وسوء التغذية، والفقر، والأمراض التي يمكن علاجها، واستغلال الأطفال في العمل والاعتداء الجنسي عليهم كلها تسبب لهم الكثير من المعاناة والموت. |
On the grounds of its belief in the freedom of international trade and navigation, Guinea calls for the immediate and unconditional lifting of this unjust embargo, which has caused the Cuban people such suffering and so much economic, financial and social harm. | UN | وهي إذ تستند إلى مبدأ حرية التجارة والملاحة الدوليتين الذي التزمت به، تطالب بأن يرفع فورا ودون شرط هذا الحصار الظالم الذي كبّد الشعب الكوبي الكثير من المعاناة والخسائر الاقتصادية والمالية والاجتماعية. |
The results achieved so far in the peace process lead us to take an optimistic view of future negotiations, which should bring a comprehensive, just and definitive peace to a region that has already known too much suffering. | UN | والنتائج التي أنجزت حتى اﻵن في عملية السلام تجعلنا ننظر بتفاؤل الى المفاوضات المستقبلة التي يرجى أن تجلب الى المنطقة، التي عرفت الكثير من المعاناة بالفعل، سلما شاملا وعادلا وحاسما. |
I've seen a lot of death, a lot of pain, a lot of suffering. | Open Subtitles | رأيتُ الكثير من الموت الكثير من الألم، الكثير من المعاناة |
All parties to the conflict were involved, in varying degrees, in these violations which led to much human suffering that obliged the people of Darfur to migrate to State capitals and to take refuge in Chad. | UN | وكانت جميع الأطراف ضالعة، بدرجات متفاوتة، في هذه الانتهاكات التي أدت إلى الكثير من المعاناة البشرية التي أرغمت سكان دارفور على الهجرة إلى عواصم الولايات واللجوء إلى تشاد. |
For the first time, the occupied territories were subjected to total internal closure, causing much suffering among their inhabitants. | UN | وﻷول مرة، تعرضت اﻷراضي المحتلة ﻹغلاق داخلي كامل، اﻷمر الذي تسبب في الكثير من المعاناة لسكانها. |