Victims already have many of these rights at present, but currently they are regulated in directives of the Public Prosecution Service. | UN | ويحصل الضحايا بالفعل على الكثير من هذه الحقوق. إلا أن هذه الحقوق منظمة حاليا في توجيهات دائرة المدعي العام. |
many of these questions have been the object of extensive multilateral decision-making and fit into specific and accomplished frameworks. | UN | وكان الكثير من هذه المسائل موضوعا لعملية مكثفة متعددة الأطراف لاتخاذ القرارات ويتواءم مع أطر منجزة ومحددة. |
Furthermore, many of these countries have two participating agencies, amounting to a total of 23 agencies and 24 participating members. | UN | وعلاوةً على ذلك، لدى الكثير من هذه البلدان وكالتان مشاركتان، ويبلغ مجموع الوكالات 23 وكالة و24 عضوا مشاركا. |
many of those links required expensive direct physical connections that were only affordable for the largest shippers and carriers. | UN | وتطلب الكثير من هذه الاتصالات روابط مادية مباشرة لا يستطيع تحمل تكاليفها الباهظة سوى كبار المرسلين والناقلين. |
many such groups have provided the Panel with information or guidance that has been instrumental in the fulfilment of its mandate. | UN | وقد قدم الكثير من هذه المجموعات إلى هيئة الخبراء معلومات وإرشادات كان لها دور هام في أدائها لمهام ولايتها. |
many of these countries are in Africa, and for much of the past 15 years especially they have been experiencing negative economic growth. | UN | ويقع الكثير من هذه البلدان في أفريقيا. وقد ظلت تشهد طوال معظم الخمس عشرة سنة الماضية بوجه خاص نموا اقتصاديا سلبيا. |
Canada played a leading role on many of these issues. | UN | وقامت كندا بدور قيادي بشأن الكثير من هذه القضايا. |
many of these occupations require the application of the knowledge and physical skills of a craft or trade. | UN | ويتطلب الكثير من هذه المهن التطبيق الفعلي للمعارف والمهارات في المجال الخاص بأي حرفة أو تجارة. |
Clearing mined areas within 10 years after entry into force of the Convention will be a significant challenge for many of these States. | UN | ولذلك فإن تطهير المناطق الملغومة في غضون 10 سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية سيكون تحدياً كبيراً يواجه الكثير من هذه الدول. |
It noted that many of these needs are in developing countries. | UN | ولاحظت أن الكثير من هذه الاحتياجات يوجد في البلدان النامية. |
many of these interviews, however, produced a conflicting or inconsistent picture as to the nature, scope and progress of the programmes. | UN | غير أن الكثير من هذه المقابلات أسفر عن صورة متضاربة وغير متسقة لطبيعة هذه البرامج ونطاقها والشوط الذي قطعته. |
many of these reports concerned members of the security forces. | UN | وكان الكثير من هذه التقارير يتعلق بأفراد قوات الأمن. |
many of these achievements were prompted by external pressure exerted by the international community, especially the EU. | UN | وقد تحقق الكثير من هذه الإنجازات بفعل ضغوط خارجية من المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأوروبي. |
In many of these efforts, UNIFEM has worked in partnership with regional economic commissions and other United Nations organizations. | UN | وعمل الصندوق، أثناء الكثير من هذه الجهود، في شراكة مع اللجان الاقتصادية الإقليمية ومؤسسات الأمم المتحدة الأخرى. |
many of those funds had been frozen or were registered in the name of third parties. | UN | ولقد تم تجميد الكثير من هذه الأموال أو تسجيلها باسم أطراف ثالثة. |
In many of those countries, structural adjustment policies were exacerbating poverty among their populations. | UN | ففي الكثير من هذه البلدان أدت سياسات التكيف الهيكلي إلى زيادة الفقر بين سكانها. |
Moreover, the success of that model had been further reinforced by the emergence of many such forums regionally and nationally since 2005. | UN | وزيادة على ذلك، تعزّز نجاح هذا النموذج منذ سنة 2005 بنشوء الكثير من هذه المنتديات على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
a lot of these fixtures are original, you know. | Open Subtitles | الكثير من هذه التجهيزات هي أصلية ,كما تعلم |
many of the projects stipulated specific deliverables to make progress in this area. | UN | وقد حدد الكثير من هذه المشاريع نواتج مستهدفة معينة لإحراز تقدم في هذا المجال. |
much of this can also be found in NEPAD. | UN | والشراكة الجديدة تتضمن أيضا الكثير من هذه الأمور. |
Article 282 of the Code of Criminal Procedure sets forth the rules to be observed by the National Police when detaining a person, many of which can effectively prevent torture and ill-treatment. | UN | وتنص المادة 282 من قانون الإجراءات الجنائية على القواعد التي يجب على الشرطة الوطنية مراعاتها عند اعتقال أي شخص، ويمنع الكثير من هذه القواعد بشكل فعلي التعذيب وإساءة المعاملة. |
I've been holding a lot of this in for a while. | Open Subtitles | لقد تم عقد الكثير من هذه في لفترة من الوقت. |
many of them were receiving bilateral assistance from his Government. | UN | وتتلقى الكثير من هذه البلدان معونة ثنائية من حكومة اليابان. |
We've only been together nine months, so I don't have a lot of those, but... | Open Subtitles | لقد كنا فقط مع بعضنا لتسع اشهر لذا ليس لدي الكثير من هذه لكن |
several of these States have made efforts to ensure that their power plants and grids are resistant to tropical storms. | UN | وقد بذل الكثير من هذه الدول جهوداً لتضمن مقاومة محطاتها وشبكاتها الخاصة بالطاقة الكهربائية للعواصف الاستوائية. |
Unfortunately, much of that contribution went unrecognized. | UN | غير أنه مما يدعو للأسف أن الكثير من هذه المساهمة ظل غير معترف به. |
While many of such initiatives would merit recognition, this report provides a brief summary of five unique cases. | UN | وفي حين أن الكثير من هذه المبادرات جدير بالتقدير، فإن هذا التقرير لا يقدِّم إلا عرضا وجيزا لخمس حالات فريدة. |
numerous such problems have been reported by indigenous peoples in many countries. | UN | وأبلغت الشعوب اﻷصلية في بلدان عديدة عن حدوث الكثير من هذه المشاكل. |