ويكيبيديا

    "الكرامة الأصيلة للإنسان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • inherent dignity of the human person
        
    Article 28 of the Constitution guaranteed respect for the inherent dignity of the human person. UN وتكفل المادة 28 من الدستور احترام الكرامة الأصيلة للإنسان.
    They furthermore urged the Government to treat all persons deprived of their liberty with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN كما حثتها على أن تعامل جميع الأشخاص الذين حُرموا من حريتهم بإنسانية وأن تحترم الكرامة الأصيلة للإنسان.
    Norway agreed that all persons deprived of liberty must be treated with humanity and respect for the inherent dignity of the human person. UN وتتفق النرويج مع الرأي القائل بأن يعامل جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية، تحترم الكرامة الأصيلة للإنسان.
    1. All aliens subject to expulsion shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person at all stages of the expulsion process. UN 1- يعامل جميع الأجانب الخاضعين للطرد معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة للإنسان في جميع مراحل عملية الطرد.
    1. All aliens subject to expulsion shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person at all stages of the expulsion process. UN 1- يعامل جميع الأجانب الخاضعين للطرد معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة للإنسان في جميع مراحل عملية الطرد.
    They furthermore urged the Government to treat all persons deprived of their liberty with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN كما حث المقررون الخاصون الحكومة على أن تعامل جميع الأشخاص الذين حُرموا من حريتهم بإنسانية وأن تحترم الكرامة الأصيلة للإنسان.
    186. The Committee is concerned about inadequate enforcement of existing legislation to ensure that children are treated with humanity and respect for the inherent dignity of the human person. UN 186- ويقلق اللجنة الإنفاذ في الكافي للتشريعات الحالية لكفالة معاملة الأطفال معاملة إنسانية واحترام الكرامة الأصيلة للإنسان.
    745. The Committee is concerned about inadequate enforcement of existing legislation to ensure that children are treated with humanity and respect for the inherent dignity of the human person. UN 745- ويقلق اللجنة الإنفاذ غير الكافي للتشريعات الحالية الذي لا يكفل معاملة الأطفال معاملة إنسانية واحترام الكرامة الأصيلة للإنسان.
    1. Reaffirms that freedom of thought, conscience, religion or belief is a human right derived from the inherent dignity of the human person and guaranteed to all without discrimination; UN 1 - تؤكد من جديد أن حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد حق من حقوق الإنسان مستمد من الكرامة الأصيلة للإنسان ومكفول للجميع دون تمييز؛
    1. Reaffirms that freedom of thought, conscience, religion or belief is a human right derived from the inherent dignity of the human person and guaranteed to all without discrimination; UN 1 - تؤكد من جديد أن حرية الفكر أو الضمير أو الدين أو المعتقد حق من حقوق الإنسان مستمد من الكرامة الأصيلة للإنسان ومكفول للجميع دون تمييز؛
    1. Reaffirms that freedom of thought, conscience, religion or belief is a human right derived from the inherent dignity of the human person and guaranteed to all without discrimination; UN 1 - تؤكد من جديد أن حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد حق من حقوق الإنسان مستمد من الكرامة الأصيلة للإنسان ومكفول للجميع دون تمييز؛
    What is needed is a value-based approach to counter the disease of HIV and AIDS, an approach that provides the necessary care and moral support for those infected, that promotes living in conformity with the norms of the natural moral order, and that fully respects the inherent dignity of the human person. UN ما يلزم هو نهج يستند إلى القيم لمواجهة مرض فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، نهج يوفر الرعاية الضرورية والدعم الأخلاقي لأولئك المصابين، نهج يروج للحياة بما يتفق مع قواعد النظام الأخلاقي الطبيعي، ويحترم احتراما كاملا الكرامة الأصيلة للإنسان.
    (g) Conditions of detention will ensure the inherent dignity of the human person. UN (ز) تكفل ظروف الاحتجاز الكرامة الأصيلة للإنسان.
    3.5 The author also maintains that, given his incommunicado detention in violation of article 7 of the Covenant, her son was not treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN 3-5 وتدفع صاحبة البلاغ فضلاً عن ذلك بأن ابنها، وبسبب اعتقاله في مكان سري، وهو في حد ذاته انتهاك للمادة 7 من العهد، لم يعامل معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة للإنسان.
    3.5 The author also maintains that, given that he has been held in incommunicado detention, in violation of article 7 of the Covenant, her husband has never been treated with humanity or with respect for the inherent dignity of the human person. UN 3-5 وعلاوة على ذلك، تؤكد صاحبة البلاغ بأن زوجها، بالنظر إلى اعتقاله في مكان سري بما يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد، لم يعامل معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة للإنسان.
    3.5 The author also maintains that, given his incommunicado detention in violation of article 7 of the Covenant, her son was not treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN 3-5 وتدفع صاحبة البلاغ فضلاً عن ذلك بأن ابنها، وبسبب اعتقاله في مكان سري، وهو في حد ذاته انتهاك للمادة 7 من العهد، لم يعامل معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة للإنسان.
    3.5 The author also maintains that, given that he has been held in incommunicado detention, in violation of article 7 of the Covenant, her husband has never been treated with humanity or with respect for the inherent dignity of the human person. UN 3-5 وعلاوة على ذلك، تؤكد صاحبة البلاغ بأن زوجها لم يعامل، بالنظر إلى اعتقاله في مكان سري، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد، معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة للإنسان.
    The phrase " the inherent dignity of the human person " , drawn from article 10 of the International Covenant on Civil and Political Rights, is intended to make it clear that the dignity referred to in this draft article is to be understood as an attribute that is inherent in every human being. UN والغرض من عبارة " الكرامة الأصيلة للإنسان " المستمدة من المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الإشارة إلى أن الكرامة المقصودة هنا يجب فهمها باعتبارها صفة أصيلة للإنسان.
    The issue is nevertheless important as article 10 (1) requires that all persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN ومع ذلك، فإن لهذه المسألة أهميتها بالنظر إلى أن المادة 10(1) تقضي بمعاملة جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة للإنسان.
    General Assembly resolution 43/173, adopted on 9 December 1988, produced a body of principles for the protection of all persons under any form of detention or imprisonment, stipulating that they must be treated in a humane manner and with respect for the inherent dignity of the human person. UN إن قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 173/43 في 19 كانون الأول/ديسمبر 1988 قد تمخض عن وضع مجموعة مبادئ تتعلق بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون للتوقيف أو السجن ومعاملتهم معاملة إنسانية وباحترام الكرامة الأصيلة للإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد