The Special Committee had also joined the people in the struggle to remove the United States Navy from Vieques. | UN | وانضمت اللجنة الخاصة أيضا إلى الشعب في الكفاح من أجل إزالة القوة البحرية للولايات المتحدة من فييكس. |
We are meeting at a crucial moment in the history of the struggle to eliminate apartheid in South Africa. | UN | إننا نجتمع هنا في لحظة حاسمة في تاريخ الكفاح من أجل إزالة الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
That arbitrary measure had aroused the indignation of the Tunisian people and stiffened its resolve to struggle for independence. | UN | وقد أثار هذا اﻹجراء القمعي استنكار الشعب التونسي وعزز تصميمه على المضي في الكفاح من أجل الاستقلال. |
She recalled the role played by Haiti in inspiring other nations to fight for the abolition of slavery: | UN | وأشارت إلى الدور الذي اضطلعت به هايتي في إلهام الدول الأخرى الكفاح من أجل إلغاء الرق: |
Perhaps that was the inhuman price that Honduras had to pay for continuing to fight for the development it deserved. | UN | وربما يكون هذا هو الثمن اللاإنساني الذي يتعين أن تدفعه هندوراس لمواصلة الكفاح من أجل التنمية التي تستحقها. |
Cuba is struggling, and will continue to struggle, for a just world. | UN | إن كوبا تكافح اليوم وستستمر في الكفاح من أجل عالم عادل. |
So there has been this initial connection, to the extent that a St. Lucian seaman died in the struggle for Venezuela’s independence. | UN | وهكذا كانت هناك هذه الصلة اﻷولية، إلى حد أن بحارا من سانت لوسيا مات في الكفاح من أجل استقلال فنزويلا. |
That has meant significant progress in the struggle to reduce the enormous economic shortfall in responding to this epidemic. | UN | وهذا يعني إحراز تقدم كبير في الكفاح من أجل تخفيض العجز الاقتصادي الهائل في التصدي لهذا الوباء. |
By way of conclusion, she said that the struggle to achieve formal and substantive gender equality was ever changing and never-ending. | UN | وفي الختام، قالت إن الكفاح من أجل تحقيق المساواة رسمية وحقيقية بين الجنسين كفاح يتغير باضطراد ولا ينتهي أبدا. |
The resolution, therefore, brings important advances in the struggle for the protection of the rights of children associated with armed conflict. | UN | ولذلك، فإن القرار يحرز أوجه تقدم هامة في مسيرة الكفاح من أجل حماية حقوق الأطفال ذات الصلة بالصراعات المسلحة. |
Indeed, the struggle to protect tolerance from intolerance is one of the great challenges of our time. | UN | وبالفعل، فإن الكفاح من أجل حماية التسامح من التعصب هو أحد التحديات العظيمة في عصرنا. |
This struggle for the soul of Islam is an ongoing process. | UN | إن هذا الكفاح من أجل إحياء روح الإسلام عملية مستمرة. |
It points out that international cooperation is also crucial in the struggle to protect people against the odious crime of human trafficking. | UN | ويشير إلى أن التعاون الدولي حاسم أيضا في الكفاح من أجل حماية الناس من الجريمة البغيضة، وهي جريمة الاتجار بالبشر. |
The right also provides a powerful campaigning tool in the struggle for a reduction in maternal mortality. | UN | ويشكل هذا الحق أيضا أداة ترويج قوية في الكفاح من أجل الحد من الوفيات النفاسية. |
Nevertheless, the fight for a strong and efficient system of international criminal justice had not been won. | UN | ومع ذلك فإن الكفاح من أجل إقامة نظام قوي وفعال للعدالة الجنائية الدولية لم ينجح. |
Such international recognition is important because it provides the opportunity to carry forward the fight for justice. | UN | وهذا الإقرار الدولي مهم لأنه يوفر الفرصة للمضي قدما في الكفاح من أجل تحقيق العدالة. |
Progress may be slow in the fight for justice for the descendants of slaves, but we must not give up. | UN | وقد يكون إحراز التقدم بطيئا في الكفاح من أجل تحقيق العدالة لأحفاد الرقيق، لكن علينا ألا نفقد الأمل. |
But he called on us to fight for that reality. | UN | وقد دعانا إلى الكفاح من أجل إدراك ذلك الواقع. |
You know she never would have stopped fighting for custody. | Open Subtitles | تعلم إنها لن تتوقف عن الكفاح من أجل الرعاية |
Although Yasser Arafat did not live to see the attainment of those goals, the world must continue to strive towards them. | UN | وبالرغم من أن ياسر عرفات لم يعش ليرى تحقيق تلك الأهداف، فإن على العالم أن يواصل الكفاح من أجلها. |
We have heard arguments to the effect that freedom struggles should not be de-legitimized by efforts to link them to terrorism. | UN | واستمعنا إلى حجج مفادها أن الكفاح من أجل الحرية ينبغي عدم نزع الصفة الشرعية عنه عن طريق ربطه بالإرهاب. |
One cannot but praise the efforts of the peoples and Governments of many States in striving to build stable economic infrastructures. | UN | ولا يسعنا سوى إطراء جهود شعوب وحكومات الكثير من الدول في الكفاح من أجل إقامة الهياكل اﻷساسية الاقتصادية المستقـرة. |
Throughout the interview Posada Carriles repeated that he had fought and would continue to fight to put an end to the Government of Fidel Castro in Cuba. | UN | وكرّر بوسادا كارّيلس طوال المقابلة أنه كافح وسيواصل الكفاح من أجل وضع حد لحكومة فيدل كاسترو في كوبا. |
Cuba reiterates its will to carry on, together with members of the Non-Aligned Movement, in the battle for a better world, where the rights of all peoples to justice and development are respected. | UN | وتعرب كوبا مجددا عن عزمها على مواصلة الكفاح من أجل بناء عالم أفضل، تُحترم فيه حقوق جميع الشعوب في العدالة والتنمية، وذلك جنبا إلى جنب مع أعضاء حركة عدم الانحياز. |