The Office also assisted Cambodian refugees returning from various countries. | UN | كما ساعدت المفوضية اللاجئين الكمبوديين العائدين من شتى البلدان. |
The Office also assisted Cambodian refugees returning from various countries. | UN | كما ساعدت المفوضية اللاجئين الكمبوديين العائدين من شتى البلدان. |
UNHCR, in conjunction with the Royal Thai Government, provided emergency relief to the Cambodian refugees in three camps. | UN | وقامت المفوضية، إلى جانب حكومة تايلند الملكية، بتقديم اﻹغاثة الطارئة إلى اللاجئين الكمبوديين في ثلاثة مخيمات. |
A number of delegations commended the continuing generous asylum policies for newly arrived Cambodians and ethnic minorities from Myanmar. | UN | وأشاد عدد من الوفود بسياسات اللجوء الكريمة المستمرة إزاء الكمبوديين واﻷقليات العرقية التي وصلت مؤخراً من ميانمار. |
Finally, the Group was informed that other documents may be in the hands of individual Cambodians or foreign researchers. | UN | وأخيرا، أبلغ الفريق أن هناك مستندات أخرى يمكن العثور عليها لدى الكمبوديين اﻷفراد أو لدى الباحثين اﻷجانب. |
Such a project is being initiated by OHCHR-Cambodia and in close cooperation with the Cambodian judges and prosecutors. | UN | وينفذ هذا المشروع بمبادرة من مكتب مفوضية حقوق الإنسان في كمبوديا بالتعاون الوثيق مع القضاة والمدعين الكمبوديين. |
Moreover, the Thai authorities have always facilitated the visit by Cambodian pilgrims to Prasat Ta Muen Temple complex on religious occasions. | UN | وعلاوة على ذلك، يسرت السلطات التايلندية دائما زيارة الحجاج الكمبوديين إلى مجمع براسات تا موين في المناسبات الدينية. |
- Article 33 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia prohibits the Royal Government of Cambodia to arrest and extradite Cambodian nationals to any foreign country. | UN | والمادة ٣٣ من دستور محكمة كمبوديا تحظر على حكومة كمبوديا الملكية اعتقال وتسليم الرعايا الكمبوديين إلى أي بلد أجنبي. |
Lunch with representatives of Legal Aid of Cambodia and the Cambodian Defenders Projects | UN | غداء مع ممثلي مؤسستي المساعدة القانونية لكمبوديا والمدافعين الكمبوديين |
UNHCR, in conjunction with the Government of Thailand provided emergency relief to the Cambodian refugees in three camps. | UN | وقامت المفوضية، إلى جانب حكومة تايلند، بتقديم اﻹغاثة الطارئة إلى اللاجئين الكمبوديين في ثلاثة مخيمات. |
Secondly, a domestic tribunal could conduct the trial with the cooperation of foreign experts, in the form of foreign judges and procurators who would assist the Cambodian judges and procurators. | UN | ثانيا، يمكن النظر في محكمة وطنية تتولى المحاكمة بالتعاون مع خبراء أجانب، أي مع قضاة نواب عامّين أجانب سيقدمون المساعدة للقضاة والنواب العامّين الكمبوديين دون أخذ الكلمة. |
Similarly, article 31 of the Constitution, which restricted the enjoyment of human rights to Cambodian citizens alone, conflicted with the provisions of the Covenant. | UN | وبالمثل تتناقض المادة 31 من الدستور، التي تحصر ممارسة حقوق الإنسان على المواطنين الكمبوديين دون غيرهم، مع أحكام العهد. |
It would, for instance, enable the Cambodian population to observe the proceedings closely and to see clearly that justice is being done. | UN | ذلك أنه سيتيح للسكان الكمبوديين مثلاً متابعة الإجراءات عن كثب ومعاينة إقامة العدل بوضوح. |
77. There is much that Cambodian lawyers and judges - and indeed, others - can learn from the ECCC. | UN | 77- وثمة الكثير الذي يمكن للمحامين والقضاة الكمبوديين - بل وغيرهم - أن يتعلموه من الدوائر الاستثنائية. |
For example, the Government of Cambodia is collaborating with HelpAge International to improve the health and income security of older Cambodians. | UN | وعلى سبيل المثال، تتعاون حكومة كمبوديا مع الرابطة الدولية لمساعدة المسنين من أجل تحسين صحة المسنين الكمبوديين وتأمين دخولهم. |
Implementation of international treaties offers an important avenue for the advancement of human rights for all Cambodians. | UN | ويوفر تنفيذ المعاهدات الدولية وسيلة قيمة للنهوض بحقوق الإنسان لكافة الكمبوديين. |
Much could be done by the international community; but so much more needs to be done by the Cambodians themselves to pull their country back from the brink. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي أن يقدم الكثير؛ ولكن هناك حاجة إلى عمل أكبر من جانب الكمبوديين أنفسهم ﻹبعاد بلدهم من حافة الهاوية. |
This curriculum will be made available to government and NGO trainers of Cambodians who will be conducting, monitoring and observing the 1998 elections. | UN | وسيتاح هذا المنهج للموظفين الحكوميين وموظفي المنظمات غير الحكومية الذين يقومون بتدريب الكمبوديين الذين سيتولون إجراء انتخابات عام ٨٩٩١ ورصدها ومراقبتها. |
Fourth, not all Cambodians suffered to the same degree. | UN | رابعا، لم يعان جميع الكمبوديين بالدرجة نفسها. |
From our consultations with Cambodians in and out of Government, we heard an unambiguous demand for trials. | UN | وبناء على مشاوراتنا مع الكمبوديين داخل الحكومة وخارجها على حد سواء، استمعنا إلى طلب ﻹجراء المحاكمات لا لبس فيه. |