small quantities of chemical and biological warfare agents | UN | الكميات الصغيرة من مكونات الأسلحة الكيميائية والبيولوجية |
The issue of small quantities of biological and chemical warfare agents | UN | مسألة الكميات الصغيرة من عوامل الحرب البيولوجية والكيميائية |
This has implications from the standpoint of verification of the acquisition of small quantities of dual-use chemicals. | UN | ويترتب على ذلك آثار من ناحية التحقق من الحصول على الكميات الصغيرة من المواد الكيميائية المزدوجة الاستخدام. |
To deal with this scattered assortment of hazardous wastes, many governments have established depots where small quantities of these wastes can be deposited by the owner at no charge or for a nominal fee. | UN | وللتعامل مع هذا التصنيف المتشعب من النفايات الخطرة، أنشأت حكومات كثيرة مستودعات حيث يمكن إيداع الكميات الصغيرة من هذه النفايات بواسطة مالكيها مجاناً أو مقابل رسم زهيد. |
Even current electromagnetic mine detectors still rely on the small amounts of residual metal in mines for their detection. | UN | وحتى كاشفات اﻷلغام الكهرومغنطيسية الحالية لا تزال تعتمد على الكميات الصغيرة من المعادن المتبقية في اﻷلغام لكشفها. |
2. The interpretation of how small the " small quantities " of toxic chemicals should be is complicated. | UN | 2 - ومن الأمور المعقدة تفسير مدى الصِغَر الذي يجب أن تتسم به " الكميات الصغيرة " من المواد الكيميائية السمية. |
To deal with this scattered assortment of hazardous wastes, many Governments have established depots where small quantities of these wastes can be deposited by the owner at no charge or for a nominal fee. | UN | وللتعامل مع هذا التصنيف المتشعب من النفايات الخطرة، أنشأت حكومات كثيرة مستودعات حيث يمكن إيداع الكميات الصغيرة من هذه النفايات بواسطة مالكيها مجاناً أو مقابل رسم زهيد. |
The group considered the types and range of small quantities of agents; the capabilities needed for the acquisition of such quantities, including quantity of precursors and capacity of equipment; and the possible chokepoints for acquiring, producing and transporting small quantities of agents for weapons of mass destruction or associated primary precursors. | UN | ونظر الفريق في أنواع ونطاق الكميات الصغيرة من العوامل؛ والقدرات اللازمة لحيازة هذه الكميات، بما في ذلك كمية السلائف وقدرة المعدات؛ والمواضع المحددة بدقة التي يمكن أن تكون مسرحا لرصد حيازة وإنتاج ونقل كميات صغيرة من عوامل أسلحة الدمار الشامل أو السلائف الأولية المرتبطة بها. |
The number of decimal places had been standardized for consistency, and it had been decided to use three in order to accommodate the increasingly small quantities of consumption and production reported by Parties as they progressed in their phaseout of ODS in accordance with the Protocol. | UN | وكان عدد الخانات العشرية قد تم توحيده لتحقيق التماسك. وقد تقرر استخدام ثلاث خانات لتدوين الكميات الصغيرة من الاستهلاك والإنتاج التي تُبلغ عنها الأطراف كلما مضت قدماً في تَخَلُصها التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون طبقاً للبروتوكول. |
Although there is no Convention obligation to do so, federal, provincial and territorial hazardous waste programs address small quantities of retired material in the possession of consumers and have collected and safely disposed of pesticide products that are no longer registered. | UN | ورغم أنه لا يوجد التزام تعاهدي بالقيام بذلك، فإن برامج النفايات الخطرة الإقليمية والوطنية تعالج الكميات الصغيرة من المادة المحتفظ بها في ملكية المستهلكين وجمعت منتجات مبيدات الآفات التي لم تعد تسجل وتخلصت منها بطريقة آمنة. |
Canada has established post-registration monitoring and compliance programmes to ensure compliance with federal and provincial legislation and federal, provincial and territorial hazardous waste programmes address and have collected and safely disposed of small quantities of retired pesticide products in the possession of consumers. | UN | وقد أنشأت كندا برامج للرصد والامتثال التاليين للتسجيل لكفالة الامتثال للتشريعات الاتحادية والإقليمية، وتعالج برامج النفايات الخطرة الاتحادية والإقليمية الكميات الصغيرة من منتجات مبيدات الآفات المستبقية في حوزة المستهلكين وتقوم بجمعها والتخلص منها بشكل آمن. |
Although there is no Convention obligation to do so, federal, provincial and territorial hazardous waste programs address small quantities of retired material in the possession of consumers and have collected and safely disposed of pesticide products that are no longer registered. | UN | ورغم أنه لا يوجد التزام تعاهدي بالقيام بذلك، فإن برامج النفايات الخطرة الإقليمية والوطنية تعالج الكميات الصغيرة من المادة المحتفظ بها في ملكية المستهلكين وجمعت منتجات مبيدات الآفات التي لم تعد تسجل وتخلصت منها بطريقة آمنة. |
Canada has established post-registration monitoring and compliance programmes to ensure compliance with federal and provincial legislation and federal, provincial and territorial hazardous waste programmes address and have collected and safely disposed of small quantities of retired pesticide products in the possession of consumers. | UN | وقد أنشأت كندا برامج للرصد والامتثال التاليين للتسجيل لكفالة الامتثال للتشريعات الاتحادية والإقليمية، وتعالج برامج النفايات الخطرة الاتحادية والإقليمية الكميات الصغيرة من منتجات مبيدات الآفات المستبقية في حوزة المستهلكين وتقوم بجمعها والتخلص منها بشكل آمن. |
The group considered the types and range of small quantities of agents; the capabilities needed for the acquisition of such quantities, including quantity of precursors and capacity of equipment; and the possible chokepoints for acquiring, producing and transporting small quantities of agents for weapons of mass destruction or associated primary precursors. | UN | ونظر الفريق في أنواع ونطاق الكميات الصغيرة من العوامل؛ والقدرات اللازمة لحيازة هذه الكميات، بما في ذلك كمية السلائف وقدرة المعدات؛ ونقاط التفتيش الممكنة لرصد حيازة وإنتاج ونقل كميات صغيرة من عوامل أسلحة الدمار الشامل أو السلائف الأولية المرتبطة بها. |
The French authorities in St. Martin have become more active in taking measures to reduce the transfer of small quantities of drugs to Anguilla via passenger ferry.16 VI. Environment | UN | وقد أصبحت السلطات الفرنسية في سان مارتن أكثر نشاطا في اتخاذ التدابير للحد من نقل الكميات الصغيرة من المخدرات إلى أنغيلا عن طريق عبَّارات الركاب(16). |
When these small quantities of dangerous goods are packed with infectious substances in accordance with this packing instruction no other requirements in these Regulations need be met. " . | UN | وعند تعبئة هذه الكميات الصغيرة من البضائع الخطرة مع مواد معدية طبقاً لتوجيه التعبئة هذا لا يلزم استيفاء اشتراطات أخرى في هذه اللائحة. " . |
In its review of the issue, as called for in the decision, the Technology and Economic Assessment Panel had found that the existing criteria, particularly those that limited the size and quality of the chemical, imposed increased cost and thereby limited use and that the small quantities of methyl bromide used for known laboratory and analytical purposes could be accommodated within the existing laboratory and analytical use criteria. | UN | وكان فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، في استعراضه لهذه القضية بناء على طلب ذلك المقرر، قد وجد أن المعايير الحالية، ولا سيما تلك المعايير التي تحد من حجم ونوعية المادة الكيميائية، تفرض تكاليف زائدة ومن ثم تحد من حجم الاستخدام، وأن الكميات الصغيرة من بروميد الميثيل المستخدمة في أغراض مختبرية وتحليلية معروفة يمكن استيعابها داخل نطاق معايير الاستخدامات المختبرية والتحليلية الحالية. |
It has also concluded a protocol on small quantities of nuclear material (Small Quantities Protocol) with IAEA under INFCIRC/299, which has been in force since 1982. | UN | كما أنها أبرمت مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بروتوكولا بشأن الكميات الصغيرة من المواد النووية (INFCIRC/299)، دخل حيز النفاذ في عام 1982. |
Even small amounts of electricity can interfere with the telescopes, so cellphone towers, radio stations, Wi-Fi devices... they've all virtually been eliminated. | Open Subtitles | من الكميات الصغيرة من الكهرباء التي يمكن أن تتداخل مع التلسكوبات لذا فإن أبراج الهواتف المحمولة والمحطات الإذاعية وأجهزة الإرسال اللاسلكية |
While the absorption of small amounts of bulk mailings, as in the past, is possible, in view of the possible amounts involved, the absorption of increased costs could lead to significant, and possibly unsustainable, erosion in the real volume of resources available. | UN | وفي حين أنه من الممكن استيعاب الكميات الصغيرة من البريد بالجملة، كما هو الشأن في الماضي نظرا للتكاليف التي يمكن أن تترتب على ذلك، فإن استيعاب تكاليف متزايدة يمكن أن يؤدي إلى تآكل كبير، وربما لا يمكن تحمله في الحجم الحقيقي للموارد المتاحة. |
In order to complete its contractual obligations, MINATOM will now proceed with the conditioning - through vitrification - of the radioactive wastes, including small amounts of plutonium, resulting from the reprocessing of the Iraqi fuel and to the permanent disposal of the conditioned waste in the final repository at Mayak. | UN | وحتى تفي وزارة الطاقة الذرية الروسية بالتزاماتها التعاقدية، فإنها ستشرع اﻵن - مستخدمة طريقة الترجيج - في تكييف النفايات المشعة، بما في ذلك الكميات الصغيرة من البلوتونيوم الناتجة من إعادة معالجة الوقود العراقي وفي التخلص بصفة دائمة من النفايات المكيفة في المستودع النهائي في ماياك. |