Chewing coca leaf in its natural state caused no harm to human health and induced neither disorders nor addiction. | UN | فمضغ أوراق الكوكا في حالتها الطبيعية لا تضر صحة الإنسان ولا تسبب اضطرابات أو تؤدي إلى الإدمان. |
Lastly, thanks to regional and bilateral cooperation programmes, efforts to reduce the cultivation of coca leaf in Venezuela had been successful. | UN | وذكرت أنه بفضل برامج التعاون الإقليمي والثنائي نجحت الجهود الرامية إلى تقليل زراعة نبات الكوكا في فنزويلا. |
In 1990 there were 120 thousand hectares of coca in Peru. | UN | وفي ١٩٩٠ كانت مساحة اﻷراضي التي تزرع فيها شجيرة الكوكا في بيرو تصل إلى ٠٠٠ ١٢٠ هكتار. |
Between 1985 and 1990, the production of coca in Peru had risen dramatically; since that time, through internal pacification, the Government had succeeded in cutting production by half. | UN | وذكر أنه بين عام ١٩٨٥ وعام ١٩٩٠ زاد إنتاج الكوكا في بيرو زيادة هائلة، وأنه منذ ذلك الوقت نجحت الحكومة، من خلال استقرار السلام في الداخل، في تخفيض اﻹنتاج إلى النصف. |
In 2011, all departments were below their highest peaks of coca bush cultivation, and the departments of Bolivar and Vichada reached the lowest levels of cultivation since at least 1999. | UN | وفي عام 2011، كانت المساحات المزروعة بشجيرة الكوكا في جميع المقاطعات دون نقاط ذروتها العليا، بل إنها وصلت في مقاطعتي بوليفار وفيتشادا إلى أدنى مستوى لها منذ عام 1999 على الأقل. |
In 2005, Bolivia's coca bush cultivation stood at 25,400 hectares, an 8 per cent decrease from the previous year. | UN | 29- وفي عام 2005، بلغت مساحة زراعة شجيرة الكوكا في بوليفيا 400 25 هكتار، مما يمثل انخفاضا بنسبة 8 في المائة عن السنة السابقة. |
In the early 1990s, a fungus destroyed significant amounts of the coca harvest in Peru. | UN | ففي أوائل التسعينات ظهر نوع من الفطريات أدّى الى تدمير مقادير كبيرة من محصول الكوكا في بيرو. |
The social and economic situation of families in several coca-growing valleys in Peru was improved through the export of agricultural and value-added products. | UN | وتحسّنت الحالة الاجتماعية والاقتصادية للأسر في عدة وديان لزراعة الكوكا في بيرو من خلال تصدير المنتجات الزراعية ومنتجات القيمة المضافة. |
He wasn't our shooter, but he had 50 kilos of coke in the trunk of his car. | Open Subtitles | الحقّ. هو ما كَانَ بندقيتَنا، لَكنَّه كَانَ عِنْدَهُ 50 مِنْ كيلوات الكوكا في صَندوقِ سيارتِه. |
Nor should there be any changes to the provisions on the coca leaf in the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961. | UN | وينبغي عدم إجراء أي تعديلات على الأحكام المتعلقة بورقة الكوكا في الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961. |
Bolivia reiterated that the coca leaf in its natural state caused no harm to human health, a fact confirmed by scientific studies in developed countries. | UN | وتكرر بوليفيا التأكيد على أن أوراق الكوكا في حالتها الطبيعية لا تسبب أي ضرر لصحة الإنسان، وهي حقيقة تؤكدها الدراســات العلمية في البلدان المتقدمة النمو. |
In that regard, her Government reiterated that the coca leaf in its natural state caused no damage to human health, as had been confirmed by studies carried out at universities in developed countries. | UN | وتؤكد حكومتها في هذا الصدد أن أوراق شجر الكوكا في حالتها الطبيعية لا تسبب أي أَضرار للصحة البشرية، وهو ما أكدته دراسات أجريت في جامعات ببلدان متقدمة. |
For example, as Bolivia had stated in its reservation to the 1961 Single Convention on Narcotic Drugs, chewing coca leaf in its natural form was not harmful and should not be prohibited. | UN | وعلى سبيل المثال، فكما ذكرت بوليفيا في تحفظاتها على الاتفاقية الوحيدة لعام 1961 المتعلقة بالمخدرات ليس مضغ أوراق الكوكا في حالتها الطبيعية مضرا ولا ينبغي أن يكون محظورا. |
Scientifically, as some United States and European universities -- including Harvard, which we thank -- have recognized the coca leaf in its natural state is not harmful to human health. | UN | من الناحية العلمية، أقرت بعض الجامعات الأمريكية والأوروبية، بما فيها جامعة هارفارد مشكورة، بأن أوراق الكوكا في حالتها الطبيعية لا تشكل تهديدا على الصحة البشرية. |
Another representative pointed out the need to bear in mind the existence of a traditional form of use of the coca leaf in indigenous cultures when applying the provisions of the 1988 Convention. | UN | وأشار ممثل آخر إلى ضرورة أن يؤخذ بعين الاعتبار، لدى تطبيق أحكام اتفاقية سنة 1988، وجود استخدام تقليدي لورقة الكوكا في الثقافات الأصلية. |
In that connection, specific plans had been developed in cooperation, in particular, with the Peruvian, Colombian and Bolivian Governments, to eliminate the cultivation of coca in the next 10 years. | UN | وفي هذا الصدد، يجري وضع خطط محسوسة ولا سيما بالتعاون مع حكومات بوليفيا وبيرو وكولومبيا، للقضاء على زراعة الكوكا في السنوات العشر القادمة. |
The total output of coca in Bolivia, Colombia and Peru is 20 per cent lower than it was 10 years ago, despite an increase in the output of coca in Colombia. | UN | وشهد مجموع هذا الإنتاج في بوليفيا وبيرو وكولومبيا نقصا بنسبة 20 في المائة عما كان عليه منذ عشر سنوات، رغم حصول زيادة في إنتاج الكوكا في كولومبيا. |
Further, cultivation of coca in Ecuador was not extensive for several reasons, including the criminal penalties imposed, ongoing monitoring of high-risk areas by the armed forces and police and alternative development programmes undertaken as a preventive measure. | UN | فضلا عن ذلك، فإن زراعة الكوكا في إكوادور ليست منتشرة على نطاق واسع لعدة أسباب، من بينها العقوبات الجنائية التي تُفرض، والرصد المستمر للمناطق ذات المستوى العالي من المخاطر بواسطة القوات المسلحة والشرطة، وبرامج إيجاد البدائل التي نفذت بوصفها تدبيراً وقائيا. |
66. In the period under review, UNODC monitored the eradication of coca in national parks and measured progress in the implementation of the technical, environmental, social and economic components of the Government's Forest Warden Families Programme. | UN | 66- وفي الفترة قيد الاستعراض، اضطلع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة برصد إبادة محاصيل الكوكا في المحميّات الوطنية، وبقياس مدى التقدّم في تنفيذ العناصر التقنية والبيئية والاجتماعية والاقتصادية التي يتكوّن منها البرنامج الحكومي الخاص بأُسر حرّاس الغابات. |
In 2011, all departments were below their highest peaks of coca bush cultivation, and the departments of Bolivar and Vichada reached the lowest levels of cultivation since at least 1999. | UN | وفي عام 2011، كانت المساحات المزروعة بشجيرة الكوكا في جميع المقاطعات دون نقاط ذروتها العليا، ووصلت في مقاطعتي بوليفار وفيتشادا إلى أدنى مستوى لها منذ عام 1999 على الأقل. |
175. The National Fund for Alternative Development is a public institution which promotes comprehensive development processes by financing priority projects for local stakeholders and beneficiaries mainly from the country's coca leaf cultivation region. | UN | 175- يشكل الصندوق الوطني للتنمية البديلة مؤسسةً عامة تُعنى بتعزيز التنمية الشاملة في البلد، بتمويل المشاريع التي تحظى بأولوية الجهات الفاعلة المحلية والمستفيدين بصفة رئيسية في مجال زراعة نبات الكوكا في البلد باعتباره مجالاً مؤثراً. |
In the same way, it appealed for aid for the opium-growing regions of Afghanistan and the coca-growing regions of the Andean countries: the eradication of drugs and of poverty were mutually reinforcing. | UN | وبنفس الطريقة، يطالب بتقديم المعونة لمناطق زراعة الأفيون في أفغانستان ومناطق زراعة الكوكا في بلدان الإنديز؛ وأضاف أن القضاء على المخدرات والفقر يعزز كل منهما الآخر. |
A thousand pounds of coke in the right hull | Open Subtitles | A ألف باون الكوكا في الهيكلِ الصحيحِ |