ويكيبيديا

    "الكويت بعد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Kuwait after
        
    • Kuwait following
        
    • Kuwait upon
        
    • of Kuwait
        
    • Kuwait once
        
    At the very least a claimant should demonstrate that the Kuwaiti or other party had not renewed operations in Kuwait after the occupation. UN وينبغي لصاحب المطالبة على أقل تقدير أن يثبت أن الطرف الكويتي أو الطرف الآخر لم يجدد عملياته في الكويت بعد الاحتلال.
    At the very least a claimant should demonstrate that the Kuwaiti or other party had not renewed operations in Kuwait after the occupation. UN ويتعين على صاحب المطالبة أن يثبت، على الأقل، أن الطرف الكويتي أو غير الكويتي لم يجدد العمليات في الكويت بعد الاحتلال.
    Other claimants seek reimbursement for the cost of returning employees to Kuwait after liberation. UN وطلب آخرون من أصحاب المطالبات تعويضا عن تكاليف عودة الموظفين إلى الكويت بعد التحرير.
    Domestic servants returning to Kuwait after the invasion by Iraq had been granted the same UN وقد منحت خادمات المنازل العائدات إلى الكويت بعد الغزو العراقي نفس الأعمال والميزات التي كنّ يتمتعن بها فيما سبق.
    Iraq's withdrawal from Kuwait following the invasion of 1990 is an example of partial material restitution, but it was also accompanied by forms of legal restitution, including the annulment of the Iraqi decree proclaiming Kuwait a province of Iraq. UN فانسحاب العراق من الكويت بعد غزوه لها في عام 1990 مثال للرد المادي الجزئي، ولكن اقترنت به أيضا أشكال من الرد القانوني، منها إبطال المرسوم العراقي الذي يعلن اعتبار الكويت محافظة عراقية.
    Some non-Kuwaiti claimants who did not return to Kuwait after liberation will not face such barriers. UN وهناك بعض المطالبين غير الكويتيين ممن لم يعودوا إلى الكويت بعد تحريره لن يواجهوا هذه العقبات.
    The serial numbers of the original notes were confirmed to fall within the list of notes declared to be invalid by the Government of Kuwait after the liberation. UN وثبت أن الأرقام المسلسلة للعملات الأصلية تندرج في نطاق قائمة العملات التي أعلنت حكومة الكويت بعد التحرير أنها لاغية.
    The witnesses all stated that on their return to Kuwait after liberation, they saw that the claimant's home had been looted and damaged. UN وأفاد جميع الشهود أنهم وجدوا منزل صاحب المطالبة مسروقاً ومخرباً لدى عودتهم إلى الكويت بعد التحرير.
    It is noted that a number of claimants resumed trading with their customers in Kuwait after it was liberated. UN ويلاحَظ أن عدداً من أصحاب المطالبات استأنفوا تجارتهم مع زبائنهم في الكويت بعد تحريرها.
    Two claimants seek compensation for costs incurred in resuming business operations in Kuwait after the country was liberated. UN 256- يلتمس صاحبا مطالبتين التعويض عن التكاليف المتكبدة لاستئناف العمليات التجارية في الكويت بعد تحرير البلد.
    Another claimant seeks to recover incentive payments paid to an employee to encourage his return to Kuwait after the liberation. UN 261- ويلتمس صاحب مطالبة آخر استرداد الحوافز التي دفعها لأحد موظفيه لتشجيعه على العودة إلى الكويت بعد التحرير.
    The claimant's representatives, who were Jordanian nationals, did not return to Kuwait after the cessation of hostilities. UN ولم يعد ممثلو صاحب البلاغ، وهم مواطنون أردنيون، إلى الكويت بعد انتهاء القتال.
    It should be noted that the domestic workers concerned had the option of not returning to Kuwait after the expiry of their contracts. UN وكما هو ملاحظ فإن العاملين في المنازل المعينين كانت لديهم إمكانية عدم العودة إلى الكويت بعد انتهاء مدة عقودهم.
    Because of the investment that had been made in youth, young people were supporting the reconstruction of Kuwait, after its structure had been totally destroyed by the Iraqi invasion. UN ونتيجة لهذه السياسة ولهذا الاهتمام والاستثمار في الشباب، يقف الشباب وراء عجلة التنمية وإعادة بناء الكويت بعد أن دمر الاحتلال العراقي بنيتها اﻷساسية تماما.
    The Kuwaiti authorities made a habit of giving illogical replies, claiming that they had not been in control of the situation in Kuwait after the withdrawal of the Iraqi forces. UN وقد اعتادت تلك السلطات على تقديم أجوبة غير منطقيـــة مدعيــــة أنها لم تكن تسيطر على الوضع في الكويت بعد انسحاب القوات العراقية.
    The Panel finds, however, that the cost of shipping household effects from Kuwait after its liberation is not compensable. UN 46- بيد أن الفريق يرى أن تكلفة شحن الأمتعة المنزلية من الكويت بعد تحريرها، تكلفة غير قابلة للتعويض.
    Several claimants seek compensation for the costs incurred in resuming business operations in Kuwait after the country was liberated. UN 147- يلتمس عدة أصحاب مطالبات تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في استئناف عملياتها التجارية في الكويت بعد تحرير ذلك البلد.
    In addition, Ashco asserts that the stance of the Palestinian Liberation Organization, in supporting Iraq, made it difficult for the Palestinians to return to Kuwait after the liberation of Kuwait. UN وتفيد آشكو إضافة إلى ذلك أن موقف منظمة التحرير الفلسطينية، في دعمها للعراق، جعل من العسير على الفلسطينيين العودة إلى الكويت بعد تحريره.
    The Panel notes that the revenue of the Government of Kuwait may have been affected by changes in the population composition of Kuwait after liberation and has considered the impact of such changes where necessary. UN 58- ويحيط الفريق علماً بأن إيرادات حكومة الكويت ربما تأثرت من جراء التغيرات التي طرأت على التركيبة السكانية في الكويت بعد التحرير وقام بالنظر في أثر هذه التغيرات حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    KOC states that a portion of the stolen pipes was subsequently retrieved and used in the firefighting effort in Kuwait following liberation. UN وتذكر الشركة أنه قد تمت استعادة جزء من الأنابيب المسروقة وأن هذا الجزء قد استخدم في جهود مكافحة الحرائق في الكويت بعد التحرير.
    Some of the contracts for the ordnance disposal involved the purchase of equipment which reverted to Kuwait upon completion of the work. UN 102- شمل بعض عقود التخلص من الذخائر شراء معدات آلت ملكيتها إلى الكويت بعد انتهاء الأعمال.
    2. The Penal Code, article 79, also includes provisions that govern expulsion order procedures, namely, that in addition to any prison sentence imposed on a foreign national, a judge may order expulsion from Kuwait once the term of imprisonment has been served. That provision does not affect the right of the administrative authorities to expel aliens in accordance with the law. UN 2 - كما تضمن نص المادة رقم 79 من ذات القانون حكما مفاده تنظيم إجراءات الحكم بالإبعاد، وذلك من خلال النص على أن " كل حكم بالحبس على أجنبي يجيز للقاضي أن يأمر بإبعاده عن الكويت بعد الانتهاء من تفيذ عقوبته، وذلك دون إخلال بحق السلطة الإدارية في إبعاد كل أجنبي وفقا للقانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد