ويكيبيديا

    "الكيان الاعتباري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal entity
        
    • corporate entity
        
    • the corporate body
        
    • legal person shall incur
        
    The court may take measures against the legal entity, which include winding up the legal entity, limiting its activity and imposing a fine. UN ويجوز للمحكمة اتخاذ تدابير في حق ذلك الكيان الاعتباري تشمل حله والحد من نشاطه وفرض غرامة عليه.
    2. Subject to the fundamental legal principles of the State Party, said legal entity may incur criminal, civil or administrative liability. UN ٢ - يجوز تحميل الكيان الاعتباري المعني مسؤولية جنائية أو مدنية أو إدارية، رهنا بالمبادئ القانونية اﻷساسية للدولة الطرف.
    This means that it is sufficient proof of identity when a legal entity identifies itself by stating its name, address and business registration number. UN وهذا يعني أن تعريف الكيان الاعتباري لنفسه بذكر اسمه وعنوانه ورقم سجله التجاري يعد إثباتا كافيا لهويته.
    In line with the provision of the GATS Article XVI, countries may introduce limitations under commercial presence, including on the share of foreign capital, employment of foreign personnel, and the type of legal entity. UN ووفقاً لأحكام المادة السادسة عشرة من الاتفاق، يجوز للبلدان أن تفرض حدوداً في نطاق الوجود التجاري، بما في ذلك حدود لحصة رأس المال الأجنبي، واستخدام الموظفين الأجانب، ونوع الكيان الاعتباري.
    The provision of limited liability, in particular, facilitated the raising capital for business purposes, enabled creditors to rely on the assets and liabilities of the corporate entity with which they dealt, and provided certainty in commercial relations. UN ويُيسِّر الحكم المتعلق بالمسؤولية المحدودة، على وجه الخصوص، زيادة رأس المال لأغراض تجارية، ويُمكِّن الدائنين من التعويل على موجودات الكيان الاعتباري الذي يتعاملون معه والتزاماته، ويوفِّر يقينا في العلاقات التجارية.
    Sanctions imposed, in this context, include fines against the legal person, as well as suspension or dissolution of the legal entity. UN وتشمل الجزاءات المطبقة في هذا السياق فرض غرامات على الشخصية الاعتبارية ووقف الكيان الاعتباري عن العمل أو حلّه.
    The procedure for the prohibition of the work of an association may be instituted and maintained against associations which do not have the status of legal entity. UN ويمكن إقامة وتطبيق إجراء حظر العمل ضد الرابطات التي لا تتمتع بمركز الكيان الاعتباري.
    A natural person or legal entity is entitled to file a constitutional complaint. UN ويحق للشخص الطبيعي أو الكيان الاعتباري تقديم شكوى دستورية.
    One of the more relevant novelties introduced by the Law is that associations are established prior to their entry into the registry and that they obtain the legal entity status once they are entered into the registry. UN ومن العناصر الجديدة ذات الصلة التي أدخلها القانون أن الرابطات تنشأ قبل إدراجها في السجل وأنها تحصل على مركز الكيان الاعتباري بمجرد إدراجها في السجل.
    The separate legal entity must meet the requirements specified in international accounting standards before these dedicated assets can be netted off against the liability. UN ويتعين على الكيان الاعتباري المنفصل أن يفي بالمتطلبات المحددة في معايير المحاسبة الدولية قبل أن يتسنى خصم صافي هذه الأصول المخصصة من الالتزامات.
    “Each State Party shall ensure that, subject to relevant domestic legislation of the State Party, the said legal entity may incur criminal, civil or administrative liability and is subject to effective measures taken as a result of such liability.” UN " تكفل كل دولة طرف، رهنا بتشريعاتها المحلية ذات الصلة، جواز تحميل الكيان الاعتباري المذكور مسؤولية جنائية أو مدنية أو إدارية، وإخضاعه لتدابير فعالة تتخذ نتيجة لتلك المسؤولية. " . ــ ــ ــ ــ ــ
    2. Subject to the fundamental legal principles of the State Party, said legal entity may incur criminal, civil or administrative liability. UN ٢ - يجوز تحميل الكيان الاعتباري المذكور مسؤولية جنائية أو مدنية أو إدارية، رهنا بالمبادئ القانونية اﻷساسية للدولة الطرف.
    Any new version of the draft article should make it clear that the right to correct the mistake was not a right of the individual but of the party or legal entity on whose behalf the individual was acting. UN وقيل إنه ينبغي لأي صيغة جديدة من مشروع المادة أن توضِّح أن حق تصحيح الخطأ ليس حقاً للفرد وإنما هو حق للطرف أو الكيان الاعتباري الذي يتصرف ذلك الفرد نيابة عنه.
    The court may wind up the legal entity if it was established for the purpose of covering up a criminal act, or the actual activity of the legal entity serves the purpose of covering up a criminal act. UN ويجوز للمحكمة حل الكيان الاعتباري إذا كان الغرض من إنشائه إخفاء عمل إجرامي أو إذا كان نشاطه الفعلي ييسر ارتكاب أعمال إجرامية.
    - Court registration certificate of the legal entity; UN - شهادة بتسجيل الكيان الاعتباري في المحكمة؛
    - Memorandum or Articles of Association of the legal entity opening the account; UN - مذكرة من الكيان الاعتباري الذي يفتح الحساب، أو النظام الأساسي المعتمد لديه؛
    - In cases when the activities of the legal entity opening the account are subject to licensing or registration, a copy of the relevant license or registration must be submitted too; UN - في الحالات التي يخضع فيها الكيان الاعتباري لنظام إصدار تراخيص أو للتسجيل، يلزم أيضا تقديم نسخة من الترخيص أو التسجيل؛
    (ii) With respect to the identification of legal entities, verifying the existence and the legal structure of the customer by obtaining, from the customer or public records, proof of incorporation as a company, including information on the name of the client, its legal form, its address, its directors and provisions on the legal entity's authority to bind; UN ' ٢ ' القيام فيما يتعلق بتحديد هوية الكيانات الاعتبارية، بالتحقق من العميل ومن هيكله القانوني وذلك بالحصول منه أو من سجل عام، على دليل يثبت تكوين الشركة ويتضمن معلومات عن اسم العميل وشكله القانوني وعنوانه وأسماء مديريه واﻷحكام التي تنظم سلطة إدخال الكيان الاعتباري في التزامات؛
    Some of these overlapping shareholder claims are advanced by claimants who assert legal ownership of a minority interest in the corporate entity that suffered the loss. UN 208- وقدم البعض من هذه المطالبات المتداخلة المتعلقة بحملة الأسهم من جانب مطالبين يدعون أنهم يمتلكون قانوناً أسهماً تمثل أقلية رأس المال في الكيان الاعتباري الذي تعرض للخسارة.
    In two cases, the liability was limited to certain offences or conduct, such as money-laundering (in the one case) and to money-laundering and bribery of national and foreign officials (in the other case), with a further restriction that the offences in question must have been committed directly and immediately in the interest of the corporate body. UN وكانت المسؤولية مقصورةً في حالتين على جرائم أو تصرفات معينة، مثل غسل الأموال (في إحدى الحالتين) وغسل الأموال وجرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين الوطنيين والأجانب (في حالة أخرى)، مع فرض قيد آخر يتمثل في وجوب أن يكون ارتكاب هذه الجرائم في مصلحة الكيان الاعتباري بصورة مباشرة فورية.
    1. Each State Party shall take the necessary measures to ensure that when a person responsible for the management or control of a legal person, or an employee, has, in that capacity, committed an offence under article 2 of this Convention, that legal person shall incur liability in accordance with the provisions of this article. UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكفالة أنه إذا قام أي شخص مسؤول عن إدارة أو تسيير كيان اعتباري، أو قام أي موظف في ذلك الكيان، بصفته تلك، بارتكاب جريمة منصوص عليها في المادة ٢ من هذه الاتفاقية، يتحمل ذلك الكيان الاعتباري المسؤولية وفقا ﻷحكام هذه المادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد