Article 9 of the Law on the Elimination of Domestic Violence also established domestic violence involving murder, inhuman or degrading treatment or the infliction of physical harm as a criminal offence. | UN | كما أن المادة 9 من قانون القضاء على العنف الأسري تنص على أن العنف الأسري المنطوي على القتل أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو الإيذاء البدني يشكل جريمة. |
Article 15 - Freedom from torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment 77 - 78 21 | UN | المادة 15- عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو العقاب 77-78 25 |
Article 15 - Freedom from torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment | UN | المادة 15 عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو العقاب |
Article 15: Freedom from torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment | UN | المادة 15 عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو العقاب |
It is reiterated, however, that the Jamaican Constitution expressly prohibits torture, inhuman or degrading punishment or other such treatment. | UN | ومع ذلك، ينبغي التأكيد من جديد أن دستور جامايكا يحظر صراحة التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة أو غيرها من أشكال المعاملة المماثلة. |
This law expressly excluded from amnesty offences involving inhuman or degrading treatment or the disappearance of persons under the responsibility of police officers or members of the armed forces. | UN | وذلك القانون يستبعد من العفو، صراحة، الجرائم المتعلقة بالمعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو باختفاء اﻷشخاص الذين كانوا في حوزة أفراد الشرطة أو القوات المسلحة. |
(6) The Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, inhuman or degrading treatment or Punishment, of 2002. | UN | 6-البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو العقوبة، لعام 2002. |
Suspicions and complaints about inhuman or degrading treatment or about the use of violence against persons in detention, arrested and accused persons by members of the police force are duly reviewed and investigated in accordance with the Code of Criminal Procedure. | UN | وتُستعرض الشبهات والشكاوى المتعلقة بمعاملة أفراد قوة الشرطة اللاإنسانية أو المهينة أو استخدامهم العنف ضد الأشخاص المحتجزين والموقوفين والمتهمين ويحقق فيها كما ينبغي وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية. |
Those measures were subject to a fully suspensive remedy before the administrative judge, who was required to verify that the asylum seeker was not in danger of suffering inhuman or degrading treatment or becoming a victim of enforced disappearance if returned to their country of origin. | UN | وقد تكون هذه التدابير محل طعن إيقافي يتم أمام القاضي الإداري الذي يُلزم بالتحقق من أن مقدم الطلب لن يكون عرضة لضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو يقع ضحية للاختفاء القسري في حالة عودته إلى بلده. |
Article 15: Freedom from torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment 139 - 142 25 | UN | المادة 15: عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو العقاب 139-142 33 |
His delegation was very concerned by the persistent reports of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and persecution of religious minorities. | UN | وأعرب عن قلق وفد بلده الشديد بسبب التقارير المستمرة عن التعذيب والمعاملة الأخرى اللاإنسانية أو المهينة أو معاقبة الأقليات الدينية أو اضطهادها. |
The Optional Protocol is established to set up a system of visits by international and national monitoring bodies in an effort to prevent instances of torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | والغرض من البروتوكول الاختياري هو إنشاء نظام لإجراء زيارات من جانب هيئات المراقبة الدولية والوطنية في محاولة لمنع حالات التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو المعاقبة عليها. |
Rather, these rights are guaranteed either by article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, inhuman or degrading treatment or Punishment, or by articles 6 and 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وهذه الحقوق بالأحرى مكفولة في المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو في المادتين 6 و7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
It is encouraging that over 30 States have ratified or acceded to the Convention against Torture and Other Cruel, inhuman or degrading treatment or Punishment since 1993. | UN | ومن اﻷمور المشجعة أن أكثر من ٠٣ دولة قد صدﱠقت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو انضمت إليها منذ عام ٣٩٩١. |
Further, in Northern Ireland the accused must present prima facie evidence of the torture, inhuman or degrading treatment or violence or threat to violence, while under the Police and Criminal Evidence (NI) Order (PACE) there is a lower threshhold for the admissibility of such evidence. | UN | وإلى جانب ذلك فإن المتهم في ايرلندا الشمالية يتعين أن يقدﱢم دليلا ظاهر الوجاهة على حدوث التعذيب، أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو العنف أو التهديد بالعنف، في حين ينص قانون الشرطة واﻷدلة الجنائية على مستوى أدنى لمقبولية مثل هذه اﻷدلة. |
Those issues were of major concern to his delegation, since the Portuguese constitution prohibited expulsion of aliens to countries where they faced a real risk of being subjected to torture or inhuman or degrading treatment or the death penalty. | UN | وتحظى هذه المسائل باهتمام كبير لدى الوفد، لأن الدستور البرتغالي يحظر طرد الأجانب إلى دول يواجهون فيها خطرا حقيقيا بالتعرض للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو عقوبة الإعدام. |
It points out that no one shall be subjected to torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, or forced labor. | UN | كما يشير الدستور إلى عدم جواز إخضاع أي شخص للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو للعقاب أو العمل القسري. |
(i) The prohibition of evidence obtained by means of torture or cruel, inhuman, or degrading treatment, or other unlawful interrogation methods; | UN | حظر استخدام الأدلة التي يُحصل عليها بواسطة التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو أي أساليب استجواب أخرى غير قانونية؛ |
3. Reminds Governments that corporal punishment can amount to cruel, inhuman or degrading punishment or even to torture; | UN | ٣- تذكﱢر الحكومات بأن العقوبة البدنية قد تبلغ مبلغ العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو حتى التعذيب؛ |
Corporal punishment must therefore without exception be considered to amount to cruel, inhuman or degrading punishment or torture in violation of international treaty and customary law. | UN | ولذلك يجب اعتباره، بدون استثناء، مماثلاً للعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو التعذيب بما يخالف القانون الدولي التعاهدي والعرفي. |
3. Reminds Governments that corporal punishment, including of children, can amount to cruel, inhuman or degrading punishment or even to torture; | UN | 3- تذكّر الحكومات بأن العقوبة البدنية، بما في ذلك العقوبة البدنية للأطفال، قد تبلغ مبلغ العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو حتى التعذيب؛ |
Similarly, persons are to be protected from expulsion or deportation if it is believed that they would suffer torture, inhumane or Degrading Treatment or Punishment in the country to which they would be sent back. | UN | وبالمثل، فإنه يتعين حماية الأشخاص من الإبعاد أو الطرد إذا ساد الاعتقاد بأنهم سيعانون من التعذيب أو من المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو من العقوبة في البلد الذي تقرر إبعادهم إليه. |
Information on any officers within police forces and prosecutorial or other relevant offices specifically trained to handle cases of alleged torture or cruel, inhuman and degrading treatment or violence against women and ethnic, religious or other minorities; | UN | ● معلومات عن أي موظفين في مؤسسات قوات الشرطة ومكاتب المدعين العامين أو المكاتب الأخرى ذات الصلة تلقوا تدريباً خاصاً في مجال معالجة حالات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو العنف التي يزعم ارتكابها ضد النساء والأقليات العرقية أو الدينية أو غيرها من الأقليات؛ |