Key rights and principles under the Act include equality and non-discrimination and freedom from inhuman and degrading treatment. | UN | ومن الحقوق والمبادئ الأساسية التي ينص عليها القانون المساواة وعدم التمييز وعدم التعرض للمعاملة اللاإنسانية والمهينة. |
Migrant workers were also subject to arbitrary arrest and detention, as well as torture and inhuman and degrading treatment. | UN | كما تعرض العمال المهاجرون للاعتقال والاحتجاز التعسفيين، وكذلك للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة. |
During imprisonment, he was subjected to torture and other inhuman and degrading treatment. | UN | وأثناء سجنه، تعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة. |
inhuman and degrading treatment and biological experiments on a protected person | UN | المعاملة اللاإنسانية والمهينة لشخص مشمول بالحماية وإخضاع شخص مشمول بالحماية للتجارب البيولوجية |
At the Council of Europe, we regard the death penalty as one of the most inhumane and degrading forms of punishment. | UN | ونحن في مجلس أوروبا نعتبر عقوبة الإعدام أحد أكثر أشكال العقوبات اللاإنسانية والمهينة. |
Extradition cannot, furthermore, be granted if there is a genuine risk that the person, if extradited, would be subjected in the requesting State to a flagrant denial of justice, to acts of torture or to inhuman or degrading treatment. | UN | ولا يجوز كذلك تسليم المجرمين إذا كانت هناك أخطار فعلية لتعرض الشخص في الدولة الملتمسة في حال تسليمه لإنكار صارخ للعدالة أو لأعمال التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة. |
In the ensuing dialogue, there were further considerations about criteria related to torture, inhuman and degrading treatment. | UN | وفي الحوار الذي أعقب ذلك، دارت مناقشات حول المعايير المتصلة بالتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة. |
Even aliens awaiting deportation must be protected against any inhuman and degrading treatment. | UN | ويجب توفير الحماية من المعاملة اللاإنسانية والمهينة حتى للأجانب الذين ينتظرون الطرد. |
All other incidents of the crimes of torture, inhuman and degrading treatment are supervised by Prosecutor's Office. | UN | أمّا جميع جرائم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة الأخرى فيشرف عليها مكتب المدعي العام. |
Lastly, it supported recommendations that Cameroon should prosecute and sanction those responsible for violence and inhuman and degrading treatment. | UN | وأخيرا،ً دعم الاتحاد التوصيات التي تُطالب الكاميرون بمقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن العنف والمعاملة اللاإنسانية والمهينة. |
It goes without saying that measures amounting to forced labour or to torture or inhuman and degrading treatment must be explicitly prohibited, and those responsible for such illegal practices should be brought to justice. | UN | وغني عن الذكر أن التدابير المتمثلة في العمل القسري أو في التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة يجب أن تُحظر صراحة، وينبغي تسليم المسؤولين عن هذه الممارسات غير الشرعية إلى العدالة. |
It is further concerned over the inhuman and degrading treatment of the abducted children. | UN | وهي قلقة أيضاً بشأن المعاملة اللاإنسانية والمهينة للأطفال المختطفين. |
It goes without saying that measures amounting to forced labour or to torture or inhuman and degrading treatment must be explicitly prohibited, and those responsible for such illegal practices should be brought to justice. | UN | وغني عن الذكر أن التدابير المتمثلة في العمل القسري أو في التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة يجب أن تُحظر صراحة، وينبغي تسليم المسؤولين عن هذه الممارسات غير الشرعية إلى العدالة. |
It goes without saying that measures amounting to forced labour or to torture or inhuman and degrading treatment must be explicitly prohibited, and those responsible for such illegal practices should be brought to justice. | UN | وغني عن الذكر أن التدابير المتمثلة في العمل القسري أو في التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة يجب أن تُحظر صراحة، وينبغي تسليم المسؤولين عن هذه الممارسات غير الشرعية إلى العدالة. |
Deeply concerned at the manifestations of violence, racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance and inhuman and degrading treatment against migrants, especially women and children, in different parts of the world, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وغيرها من أشكال التعصب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين، لا سيما النساء والأطفال، في أنحاء مختلفة من العالم، |
Deeply concerned at the manifestations of violence, racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance and inhuman and degrading treatment against migrants, especially women and children, in different parts of the world, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وغيرها من أشكال التعصب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين، لا سيما النساء والأطفال، في أنحاء مختلفة من العالم، |
She failed to understand how the State party could allow flogging and amputation under the sharia since those practices were in direct contravention of the provisions of the Covenant on inhuman and degrading treatment. | UN | وقالت إنها لا تستطيع فهم كيف يمكن للدولة الطرف أن تسمح بالجلد وقطع الأطراف بموجب الشريعة إذ إن هذه الممارسات تتعارض تعارضاً مباشراً مع أحكام العهد بشأن المعاملة اللاإنسانية والمهينة. |
It goes without saying that measures amounting to forced labour or to torture or inhuman and degrading treatment must be explicitly prohibited, and those responsible for such illegal practices should be brought to justice. | UN | وغني عن الذكر أن التدابير المتمثلة في العمل القسري أو في التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة يجب أن تُحظر صراحة، وينبغي تسليم المسؤولين عن هذه الممارسات غير الشرعية إلى العدالة. |
It is further concerned at the inhuman and degrading treatment of the abducted children. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعاملة اللاإنسانية والمهينة التي يتعرض لها الأطفال المخطوفون. |
Moreover, human rights activists were being subjected to arbitrary arrest, torture and inhumane and degrading treatment. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعرض الناشطون في مجال حقوق الإنسان للاعتقال التعسفي والتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة. |
Right to appeal and inhumane and degrading treatment linked to the duration and disproportionality of a sentence | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الاستئناف؛ والمعاملة اللاإنسانية والمهينة مقترنةً بمدة العقوبة وعدم تناسبها. |
It is also not contested that as of to date he is not allowed any visits or telephone communication with his family and continues to be held under conditions that could amount to inhuman or degrading treatment. | UN | ولا ينازع أحد أيضاً في أنه ممنوع حتى اليوم من تلقي أية زيارات أو من الاتصال هاتفياً بأهله، ولا يزال محتجزاً في ظروف قد تبلغ حدّ المعاملة اللاإنسانية والمهينة. |