The Democratic Republic of the Congo has also continued to host refugees fleeing from conflicts in its neighbouring countries. | UN | كما ظلت جمهورية الكونغو الديمقراطية تستضيف اللاجئين الفارين من النزاعات الدائرة في بلدان مجاورة. |
The Office also remained preoccupied with the protection of thousands of refugees fleeing from armed conflict. | UN | وظلت المفوضية أيضاً منهمكة بحماية الآلاف اللاجئين الفارين من المنازعات المسلحة. |
Zambia has played host to various refugees fleeing from wars, civil strife and political instability in the region. | UN | واستضافت زامبيا مختلف اللاجئين الفارين من الحروب والحروب الأهلية وعدم الاستقرار السياسي في المنطقة. |
Burundi, Rwanda and Uganda received large numbers of refugees fleeing conflict and human rights abuses in the eastern part of the country. | UN | واستقبلت أوغندا وبوروندي ورواندا أعدادا كبيرة من اللاجئين الفارين من النزاع، ومن انتهاكات حقوق الإنسان في الجزء الشرقي من البلد. |
The Director also spoke of the chaotic situation in Liberia, and urged neighbouring countries to continue to accept refugees from that conflict. | UN | كذلك تحدث المدير عن حالة الفوضى في ليبيريا وحث البلدان المجاورة على الاستمرار في قبول اللاجئين الفارين من هذا النزاع. |
8. Ms. Alsaleh (Syrian Arab Republic) said that her country had spent decades welcoming millions of refugees who had fled acts of aggression that it had had no hand in. | UN | 8 - السيدة الصالح (الجمهورية العربية السورية): استهلت قائلة إن بلدها استقبل على مر العقود ملايين اللاجئين الفارين من أعمال عدائية لم يكن لسوريا علاقة بها. |
Four out of five of the refugees fleeing those situations are hosted by developing countries. | UN | وتستضيف البلدان النامية أربعة من كل خمسة من اللاجئين الفارين من تلك الحالات. |
Agents of the Government have also raised significant revenues from the trafficking and abduction of refugees fleeing Eritrea. | UN | كما يقوم عملاء تابعون للحكومة بتحصيل إيرادات هامة من خلال اختطاف اللاجئين الفارين من إريتريا والاتجار بهم. |
(viii) Appealed for greater regional and international support to address the immediate humanitarian emergency arising from the crisis in the north of Mali, both within Mali and in the countries hosting refugees fleeing the conflict; | UN | ' 8` ودعا إلى مزيد من الدعم الإقليمي والدولي لمواجهة الطوارئ الإنسانية الفورية الناجمة عن الأزمة في شمال مالي، في مالي وفي البلدان التي تستضيف اللاجئين الفارين من النزاع على حد سواء. |
Despite ongoing insecurity and increasing economic difficulties, Yemen maintained access for refugees fleeing the Horn of Africa. | UN | وأبقى اليمن المجال مفتوحاً أمام اللاجئين الفارين من منطقة القرن الأفريقي. |
Furthermore, there were repeated instances of killing and shelling of groups of refugees fleeing the region. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرضت مجموعات من اللاجئين الفارين من المنطقة لحالات متكررة من القتل والقصف المدفعي. |
In major incidents in Africa and Europe in recent months, borders have been closed to refugees fleeing danger. | UN | وفي اﻷحداث الرئيسية التي وقعت في أفريقيا وأوروبا في اﻷشهر اﻷخيرة، أغلقت الحدود أمام اللاجئين الفارين من الخطر. |
In major incidents in Africa and Europe in recent months, borders have been closed to refugees fleeing danger. | UN | وفي اﻷحداث الرئيسية التي وقعت في أفريقيا وأوروبا في اﻷشهر اﻷخيرة، أُغلقت الحدود أمام اللاجئين الفارين من الخطر. |
· What are a country’s obligations to refugees fleeing from persecution, poverty, or strife elsewhere? | News-Commentary | · ما هي التزامات البلدان إزاء اللاجئين الفارين من الاضطهاد أو الفقر أو الصراعات في مكان آخر؟ |
They were both refugees fleeing persecution in Laos. | Open Subtitles | وكانا كلاهما اللاجئين الفارين من الاضطهاد في لاوس |
EPF supported emergency health care activities in Côte d'Ivoire and Ghana to meet the needs of refugees fleeing Liberia. | UN | ودعم صندوق برنامج الطوارئ أنشطة الرعاية الصحية في حالات الطوارئ في غانا وكوت ديفوار لتلبية احتياجات اللاجئين الفارين من ليبريا. |
Members of the Council expressed their grave concern at the impact of the growing flow of refugees fleeing violence in the Syrian Arab Republic and commended Lebanon's efforts in hosting and assisting those refugees. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء التأثير المتزايد لتدفق اللاجئين الفارين من العنف في الجمهورية العربية السورية، وأثنوا على الجهود التي يبذلها لبنان في استضافة هؤلاء اللاجئين ومساعدتهم. |
Up to now there have been 48 successive days of indiscriminate bombing, causing large—scale civilian casualties and hundreds of thousands of refugees fleeing their homes. | UN | وتعرض هذا البلد حتى الآن ل48 يوماً متتالياً من القصف العشوائي الذي أسفر عن إصابة العديد من المدنيين وظهور مئات الآلاف من اللاجئين الفارين من ديارهم. |
Meanwhile, the Nzerekore region of south-east Guinea has been hosting growing numbers of refugees fleeing the hostilities in the western provinces of Côte d'Ivoire. | UN | وفي الوقت ذاته، ما برحت منطقة نيزركور جنوب شرقي غينيا تستضيف عددا متزايدا من اللاجئين الفارين من الأعمال القتالية داخل المقاطعات الغربية من كوت ديفوار. |
In addition to considerable humanitarian and structural aid, the international community will also have to do more when it comes to taking in refugees from Syria. | UN | وعلاوة على الاحتياجات الضخمة من المعونة الإنسانية والهيكلية، سيتعين على المجتمع الدولي أن يقدم المزيد متى تعلق الأمر بإيواء اللاجئين الفارين من سورية. |
Throughout the world, refugees from the effects of environmental devastation and depletion place an added burden on already hard-pressed urban areas. | UN | وفي جميع أنحاء العالم، فإن اللاجئين الفارين من آثار الدمار والنضوب البيئيين يلقون عبئا إضافيا على المناطق الحضرية المثقلة بالفعل. |
11. Ms. Alsaleh (Syrian Arab Republic) said that her country had spent decades welcoming millions of refugees who had fled acts of aggression that it had had no hand in. | UN | ١١ - السيدة الصالح (الجمهورية العربية السورية): قالت إن بلدها أمضى عقوداً يرحب بملايين اللاجئين الفارين من أعمال عدوانية لم يكن له أي يد فيها. |