As refugees in camps are not allowed to work, they are almost entirely dependent on humanitarian assistance. | UN | ونظرا لأن اللاجئين في المخيمات غير مسموح لهم بالعمل، فهم معتمدون بالكامل تقريبا على المساعدة الإنسانية. |
It would also permit a reduction in care and maintenance activities for refugees in camps. | UN | وسيمكّن أيضا من خفض أنشطة رعاية وإعالة اللاجئين في المخيمات. |
The number of refugees in camps totals more than 1.48 million, most of whom have been in camps for more than 15 years. | UN | ويزيد إجمالي عدد اللاجئين في المخيمات عن 1.48 مليون نسمة، ولقد ظل معظمهم في المخيمات لمدة تزيد عن 15 سنة. |
When the number of refugees in the camps exceeded 80,000 people, additional basic food commodities were provided by bilateral donors and non-governmental organizations. | UN | وعندما تجاوز عدد اللاجئين في المخيمات 000 800 نسمة، تولى مانحون ثنائيون ومنظمات غير حكومية تقديم سلع إضافية من الأغذية الأساسية. |
43. The Court also targeted outreach towards refugees in the camps situated in eastern Chad. | UN | 43 - ووضعت المحكمة أيضا ضمن أهدافها توعية اللاجئين في المخيمات الواقعة في شرق تشاد. |
They ignore the suffering of the refugees in camps. | UN | إنهم يتجاهلون عذاب اللاجئين في المخيمات. |
45. Many refugees in camps or settlements have limited prospects for a dignified life. | UN | 45- ويواجه العديد من اللاجئين في المخيمات أو المستوطنات آفاقاً محدودة للعيش بكرامة. |
Accurate statistical information of refugees in camps and elsewhere; | UN | • معلومات إحصائية دقيقة عن اللاجئين في المخيمات وأماكن أخرى؛ • الاحتفاظ بمعلومات عن الحالات الفردية، وبيانات عن سكان المخيمات، يسيرة |
91. The net result of these large scale movements, new arrivals and repatriation movements at the end of 1996 and during 1997, is that the total number of refugees in camps has decreased enormously. | UN | ١٩- والنتيجة الخالصة لعمليات الانتقال الواسعة النطاق هذه، وحالات الوصول الجديدة، وعمليات اﻹعادة إلى الوطن في نهاية عام ٦٩٩١ وخلال عام ٧٩٩١، هي أن مجموع عدد اللاجئين في المخيمات تناقص بشدة. |
The same delegation also referred to the need for a mass information campaign to advise refugees in camps of the situation awaiting them upon return and to prepare them for repatriation to their territory. | UN | وأشار ذلك الوفد أيضاً إلى ضرورة شن حملة إعلامية شاملة ﻹطلاع اللاجئين في المخيمات على الحالـة التـي تنتظرهم لدى عودتهم، وإعدادهم للعودة إلى إقليمهم. |
However, these repatriates have not been deleted from the list of refugees in camps as their departure is yet to be confirmed by the competent Sudanese authorities. | UN | بيد أنه لم يتم شطب أسماء هؤلاء المغتربين من قائمة اللاجئين في المخيمات ﻷن السلطات السودانية المختصة لم تؤكد مغادرتهم بعد. |
Even head-counts and registration of refugees in camps were also reported to have failed, until April/May 1993. | UN | ولقد قيل أيضا إن عمليات عـد اﻷفراد وتسجيل اللاجئين في المخيمات قد تعرضت هي اﻷخرى للفشل، وذلك حتى نيسان/ابريل - أيار/مايو ٣٩٩١. |
91. The net result of these large-scale movements, new arrivals and repatriation movements at the end of 1996 and during 1997 is that the total number of refugees in camps has decreased enormously. | UN | ١٩ - والنتيجة الخالصة لعمليات الانتقال الواسعة النطاق هذه، وحالات الوصول الجديدة، وعمليات اﻹعادة إلى الوطن في نهاية عام ٦٩٩١ وخلال عام ٧٩٩١، هي أن مجموع عدد اللاجئين في المخيمات تناقص بشدة. |
Continued insecurity for both international aid agencies and the local partners has obstructed humanitarian assistance and rehabilitation activities and discouraged refugees in camps from returning to Somalia. | UN | وحال استمرار انعدام الأمن دون قيام وكالات تقديم المساعدة الدولية وشركائها المحليين على حد سواء من تقديم المساعدة الإنسانية وتنفيذ الأنشطة الإصلاحية ولم يشجع اللاجئين في المخيمات على العودة إلى الصومال. |
474. While noting that the verification process of refugees in camps in Nepal has commenced, the Committee is nevertheless concerned at the slow rate of this process and the serious and negative impact this has on the rights of children residing in these camps, particularly given that repatriation will begin only once all refugees have been verified. | UN | 474- تحيط اللجنة علماً ببدء عملية التحقق من اللاجئين في المخيمات في نيبال، غير أنها تشعر مع ذلك بالقلق إزاء بطء وتيرة هذه العملية وخطورة العملية وأثرها السلبي على حقوق الأطفال المقيمين في هذه المخيمات، ولا سيما نظراً إلى أن إعادة اللاجئين إلى أوطانهم لن تبدأ إلا بعد التحقق من جميع اللاجئين. |
21. The suffering of the refugees in the camps had been hidden from the international community. | UN | ١٢ - وأضاف أن الجبهة أخفت عن المجتمع الدولي معاناة اللاجئين في المخيمات. |
719. In addition to its main responsibility of ensuring the safety of the staff in the field, the newly restructured FSS has been tasked to assess and guaranty the security of refugees in the camps. | UN | 719- وبالإضافة إلى المسؤولية الرئيسية لقسم سلامة موظفي الميدان المتعلقة بتأمين سلامة الموظفين في الميدان، كُلف هذا القسم الذي أُعيد هيكلته من جديد مؤخراً بتقييم وضمان أمن اللاجئين في المخيمات. |
Although the refugees in the camps had welcomed the proposed confidence-building measures, their concerns regarding safety and security were also noted by UNHCR during its pre-registration and needs-assessment exercise in the camps. | UN | وعلى الرغم من أن اللاجئين في المخيمات رحبوا بالتدابير المقترحة لبناء الثقة، فقد أحاطت المفوضية علما أيضا في أثناء عملية التسجيل اﻷولى وتقييم الاحتياجات بأوجه القلق التي أعربوا عنها بشأن سلامتهم وأمنهم. |
82. After the successful voluntary repatriation of the Ethiopian refugees in June 1998, there were 11,889 refugees in the camps and an estimated 23,670 in urban areas. | UN | ٨٢ - وبعد نجاح اﻹعادة الطوعية للاجئين اﻹثوبيين الى وطنهم في حزيران/يونيه ١٩٩٨، بلغ عدد اللاجئين في المخيمات ٨٨٩ ١١ لاجئ، بينما يقدر عددهم ﺑ ٦٧٠ ٢٣ لاجئ في المناطق الحضرية. |
38. Non-governmental organizations and UNHCR occasionally hire refugees in the camps for liaison or day jobs. | UN | 38 - تقوم، بصورة عرضية، المنظمات غير الحكومية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بتعيين اللاجئين في المخيمات للقيام بأعمال الاتصالات وبعض الأعمال خلال فترات النهار. |
94. Humanitarian assistance to refugees in the camps, although not completely blocked, encountered serious difficulties, such as denial of access for several days, restriction to certain times of day and similar difficulties. | UN | ٩٤ - وعلى الرغم من أن المساعدة اﻹنسانية الموجهة إلى اللاجئين في المخيمات لم تحاصر محاصرة فعلية، تعرضت لصعوبات خطيرة، مثل منع وصولها لعدة أيام، وقصرها على ساعات محددة، وصعوبات أخرى مشابهة. |
Specific examples include the number of countries meeting the ratio of camp-based refugees per primary health-care facility which, according to provisional 2007 UNHCR indicators, has improved from 42 per cent in 2006 to 61 per cent in 2007. | UN | ومن الأمثلة المحددة على ذلك عدد البلدان التي تستوفي نسبة اللاجئين في المخيمات إلى مرافق الرعاية الصحية الأولية، وهي النسبة التي شهدت تحسنا حيث ارتفعت من 42 في المائة في عام 2006 إلى 61 في المائة في عام 2007 استنادا إلى المؤشرات المؤقتة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعام 2007. |